¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 74Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿µ±¸È÷ ÆÄ¸êµÈ °÷À» ÇâÇÏ¿© ÁÖÀÇ ¹ßÀ» ¿Å°Ü ³õÀ¸¼Ò¼ ¿ø¼ö°¡ ¼º¼Ò¿¡¼ ¸ðµç ¾ÇÀ» ÇàÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù |
KJV |
Lift up thy feet unto the perpetual desolations; even all that the enemy hath done wickedly in the sanctuary. |
NIV |
Turn your steps toward these everlasting ruins, all this destruction the enemy has brought on the sanctuary. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ ³¡¾ø´Â ÆäÇã¿¡ ¹ß±æÀ» ¿Å±â¼Ò¼. ¿ø¼öµéÀÌ ¼º¼Ò ¾ÈÀ» ÈÛ¾µ¾ú½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ ³¡¾ø´Â ÆóÇã¿¡ ¹ß±æÀ» ¿Å±â¼Ò¼. ¿ø¾¥µéÀÌ ¼º¼Ò¾ÈÀ» ÈÛ¾µ¾ú½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Hef u voete op na die ewige puinhope: alles het die vyand in die heiligdom verniel. |
BulVeren |
¬ª¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ú ¬ã¬ä¬ì¬á¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬³¬Ú ¬Ü¬ì¬Þ ¬á¬à¬ã¬ä¬à¬ñ¬ß¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú¬ß¬Ú ? ¬Ó¬â¬Ñ¬Ô¬ì¬ä ¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú¬Ý ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬Ó ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ý¬Ú¬ë¬Ö¬ä¬à. |
Dan |
L©ªft dine Fjed til de evige Tomter: Fjenden lagde alt i Helligdommen ©ªde. |
GerElb1871 |
Erhebe deine Tritte zu den immerw?hrenden Tr?mmern! Alles im Heiligtum hat der Feind verderbt. |
GerElb1905 |
Erhebe deine Tritte zu den immerw?hrenden Tr?mmern! Alles im Heiligtum hat der Feind verderbt. |
GerLut1545 |
Tritt auf sie mit F?©¬en und sto©¬e sie gar zu Boden. Der Feind hat alles verderbet im Heiligtum. |
GerSch |
Betritt den Ort, der best?ndig in Tr?mmern liegt! Alles hat der Feind im Heiligtum verderbt! |
UMGreek |
¥Ê¥é¥í¥ç¥ò¥ï¥í ¥ó¥á ¥â¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥á? ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ó¥å¥é¥í¥á? ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø¥ò¥å¥é?, ¥ð¥ñ¥ï? ¥ð¥á¥í ¥ê¥á¥ê¥ï¥í, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ð¥ñ¥á¥î¥å¥í ¥ï ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥á¥ã¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ø. |
ACV |
Lift up thy feet to the perpetual ruins, all the evil that the enemy has done in the sanctuary. |
AKJV |
Lift up your feet to the perpetual desolations; even all that the enemy has done wickedly in the sanctuary. |
ASV |
Lift up thy feet unto the perpetual ruins, (1) All the evil that the enemy hath done in the sanctuary. (1) Or The enemy hath wrought all evil ) |
BBE |
Go up and see the unending destruction; all the evil which your haters have done in the holy place; |
DRC |
Lift up thy hands against their pride unto the end; see what things the enemy hath done wickedly in the sanctuary. |
Darby |
Lift up thy steps unto the perpetual desolations: everything in the sanctuary hath the enemy destroyed. |
ESV |
Direct your steps to ([Isa. 61:4]) the perpetual ruins;the enemy has destroyed everything in the sanctuary! |
Geneva1599 |
Lift vp thy strokes, that thou mayest for euer destroy euery enemie that doeth euill to the Sanctuarie. |
GodsWord |
Turn your steps toward these pathetic ruins. The enemy has destroyed everything in the holy temple. |
HNV |
Lift up your feet to the perpetual ruins,all the evil that the enemy has done in the sanctuary. |
JPS |
Lift up Thy steps because of the perpetual ruins, even all the evil that the enemy hath done in the sanctuary. |
Jubilee2000 |
Lift up thy feet unto the eternal desolations, unto every enemy who has done wickedly in the sanctuary. |
LITV |
Lift up Your steps to the perpetual desolations, the enemy who has done all evil in the sanctuary. |
MKJV |
Lift up Your feet to the never-ending ruins, even all that the enemy has done wickedly in the sanctuary. |
RNKJV |
Lift up thy feet unto the perpetual desolations; even all that the enemy hath done wickedly in the sanctuary. |
RWebster |
Lift up thy feet to the perpetual desolations ; even all that the enemy hath done wickedly in the sanctuary . |
Rotherham |
Lift up thy steps unto the places utterly unsafe, All the mischief!?the foe in the sanctuary! |
UKJV |
Lift up your feet unto the perpetual desolations; even all that the enemy has done wickedly in the sanctuary. |
WEB |
Lift up your feet to the perpetual ruins,all the evil that the enemy has done in the sanctuary. |
Webster |
Lift up thy feet to the perpetual desolations; [even] all [that] the enemy hath done wickedly in the sanctuary. |
YLT |
Lift up Thy steps to the perpetual desolations, Everything the enemy did wickedly in the sanctuary. |
Esperanto |
Direktu Viajn pasxojn al la eternaj ruinoj, Al cxio, kion detruis malamiko en la sanktejo. |
LXX(o) |
(73:3) ¥å¥ð¥á¥ñ¥ï¥í ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥á? ¥ô¥ð¥å¥ñ¥ç¥õ¥á¥í¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥å¥ë¥ï? ¥ï¥ò¥á ¥å¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥å¥ô¥ò¥á¥ó¥ï ¥ï ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï? ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥á¥ã¥é¥ï¥é? ¥ò¥ï¥ô |