¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 73Àå 27Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹«¸© ÁÖ¸¦ ¸Ö¸®ÇÏ´Â ÀÚ´Â ¸ÁÇϸ®´Ï À½³à °°ÀÌ ÁÖ¸¦ ¶°³ ÀÚ¸¦ ÁÖ²²¼ ´Ù ¸êÇϼ̳ªÀÌ´Ù |
KJV |
For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee. |
NIV |
Those who are far from you will perish; you destroy all who are unfaithful to you. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´ç½ÅÀ» ¶°³ ÀÚ ¸ÁÇϸ®´Ï, ´ç½ÅÀ» ¹ö¸®°í ´Ù¸¥ ½ÅÀ» ¼¶±â´Â ÀÚ, ¸êÇϽø®ÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
´ç½ÅÀ» ¶°³ ÀÚ ¸ÁÇϸ®´Ï ´ç½ÅÀ» ¹ö¸®°í ´Ù¸¥ ½ÅÀ» ¼¶±â´Â ÀÚ, ¸êÇϽø®ÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Want kyk, die wat hulle ver van U af hou, vergaan; U roei almal uit wat van U afhoereer. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à, ¬Ö¬ä¬à, ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Õ¬ì¬â¬Ø¬Ñ¬ä ¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é ¬à¬ä ¬´¬Ö¬Ò, ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ô¬Ú¬ß¬Ñ¬ä, ¬´¬Ú ¬Ú¬Ù¬ä¬â¬Ö¬Ò¬Ó¬Ñ¬ê ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬´¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬ñ¬ä ¬Ó ¬Ò¬Ý¬å¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à. |
Dan |
Thi de, der fjerner sig fra dig, g?r under, - du udsletter hver, som er dig utro. |
GerElb1871 |
Denn siehe, es werden umkommen, die dir ferne sind; du vertilgst alle, die buhlerisch von dir abweichen. |
GerElb1905 |
Denn siehe, es werden umkommen, die dir ferne sind; du vertilgst alle, die buhlerisch von dir abweichen. |
GerLut1545 |
Denn, siehe, die von dir weichen, werden umkommen; du bringest um alle, die wider dich huren. |
GerSch |
Denn siehe, die fern von dir sind, kommen um; du vertilgst alle, die dir untreu werden. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é, ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ï¥ò¥ï¥é ¥á¥ð¥ï¥ì¥á¥ê¥ñ¥ô¥í¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ò¥ï¥ô, ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥è¥ç ¥ò¥ô ¥å¥î¥ø¥ë¥ï¥è¥ñ¥å¥ô¥ò¥á? ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ê¥ê¥ë¥é¥í¥ï¥í¥ó¥á? ¥á¥ð¥ï ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
For, lo, those who are far from thee shall perish. Thou have destroyed all those who go a whoring from thee. |
AKJV |
For, see, they that are far from you shall perish: you have destroyed all them that go a whoring from you. |
ASV |
For, lo, they that are far from thee shall perish: Thou hast destroyed all them that play the harlot, departing from thee. |
BBE |
For those who are far away from you will come to destruction: you will put an end to all those who have not kept faith with you. |
DRC |
For behold they that go far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that are disloyal to thee. |
Darby |
For behold, they that are far from thee shall perish; thou destroyest every one that goeth a whoring from thee. |
ESV |
For behold, those who are (Ps. 119:155) far from you shall perish;you put an end to everyone who is (Ps. 106:39; Ex. 34:15; Num. 15:39; James 4:4) unfaithful to you. |
Geneva1599 |
For loe, they that withdrawe themselues from thee, shall perish: thou destroyest all them that goe a whoring from thee. |
GodsWord |
Without a doubt, those who are far from you will die. You destroy all who are unfaithful to you. |
HNV |
For, behold, those who are far from you shall perish.You have destroyed all those who are unfaithful to you. |
JPS |
For, lo, they that go far from Thee shall perish; Thou dost destroy all them that go astray from Thee. |
Jubilee2000 |
For, behold, those that stray from thee shall perish; thou dost cut off all those that go a whoring from thee. |
LITV |
For, lo, those who are far from You shall be lost; You have cut off all who go whoring away from You. |
MKJV |
For lo, those who are far from You shall perish; You have destroyed all who go lusting away from You. |
RNKJV |
For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee. |
RWebster |
For, lo, they that are far from thee shall perish : thou hast destroyed all them that go astray from thee. |
Rotherham |
For lo! they who are far from thee, shall perish, Thou hast put an end to every one who wandered unchastely from thee. |
UKJV |
For, lo, they that are far from you shall perish: you have destroyed all them that go a whoring from you. |
WEB |
For, behold, those who are far from you shall perish.You have destroyed all those who are unfaithful to you. |
Webster |
For lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go astray from thee. |
YLT |
For, lo, those far from Thee do perish, Thou hast cut off every one, Who is going a whoring from Thee. |
Esperanto |
Jen tiuj, kiuj malproksimigxas de Vi, pereas; Vi ekstermas cxiun, kiu perfidigxis al Vi. |
LXX(o) |
(72:27) ¥ï¥ó¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ï¥é ¥ì¥á¥ê¥ñ¥ô¥í¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ð¥ï ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï¥ë¥ï¥ô¥í¥ó¥á¥é ¥å¥î¥ø¥ë¥å¥è¥ñ¥å¥ô¥ò¥á? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ï¥ñ¥í¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥á ¥á¥ð¥ï ¥ò¥ï¥ô |