Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 73Àå 27Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹«¸© ÁÖ¸¦ ¸Ö¸®ÇÏ´Â ÀÚ´Â ¸ÁÇϸ®´Ï À½³à °°ÀÌ ÁÖ¸¦ ¶°³­ ÀÚ¸¦ ÁÖ²²¼­ ´Ù ¸êÇϼ̳ªÀÌ´Ù
 KJV For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.
 NIV Those who are far from you will perish; you destroy all who are unfaithful to you.
 °øµ¿¹ø¿ª ´ç½ÅÀ» ¶°³­ ÀÚ ¸ÁÇϸ®´Ï, ´ç½ÅÀ» ¹ö¸®°í ´Ù¸¥ ½ÅÀ» ¼¶±â´Â ÀÚ, ¸êÇϽø®ÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ´ç½ÅÀ» ¶°³­ ÀÚ ¸ÁÇϸ®´Ï ´ç½ÅÀ» ¹ö¸®°í ´Ù¸¥ ½ÅÀ» ¼¶±â´Â ÀÚ, ¸êÇϽø®ÀÌ´Ù.
 Afr1953 Want kyk, die wat hulle ver van U af hou, vergaan; U roei almal uit wat van U afhoereer.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à, ¬Ö¬ä¬à, ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Õ¬ì¬â¬Ø¬Ñ¬ä ¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é ¬à¬ä ¬´¬Ö¬Ò, ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ô¬Ú¬ß¬Ñ¬ä, ¬´¬Ú ¬Ú¬Ù¬ä¬â¬Ö¬Ò¬Ó¬Ñ¬ê ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬´¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬ñ¬ä ¬Ó ¬Ò¬Ý¬å¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à.
 Dan Thi de, der fjerner sig fra dig, g?r under, - du udsletter hver, som er dig utro.
 GerElb1871 Denn siehe, es werden umkommen, die dir ferne sind; du vertilgst alle, die buhlerisch von dir abweichen.
 GerElb1905 Denn siehe, es werden umkommen, die dir ferne sind; du vertilgst alle, die buhlerisch von dir abweichen.
 GerLut1545 Denn, siehe, die von dir weichen, werden umkommen; du bringest um alle, die wider dich huren.
 GerSch Denn siehe, die fern von dir sind, kommen um; du vertilgst alle, die dir untreu werden.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é, ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ï¥ò¥ï¥é ¥á¥ð¥ï¥ì¥á¥ê¥ñ¥ô¥í¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ò¥ï¥ô, ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥è¥ç ¥ò¥ô ¥å¥î¥ø¥ë¥ï¥è¥ñ¥å¥ô¥ò¥á? ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ê¥ê¥ë¥é¥í¥ï¥í¥ó¥á? ¥á¥ð¥ï ¥ò¥ï¥ô.
 ACV For, lo, those who are far from thee shall perish. Thou have destroyed all those who go a whoring from thee.
 AKJV For, see, they that are far from you shall perish: you have destroyed all them that go a whoring from you.
 ASV For, lo, they that are far from thee shall perish: Thou hast destroyed all them that play the harlot, departing from thee.
 BBE For those who are far away from you will come to destruction: you will put an end to all those who have not kept faith with you.
 DRC For behold they that go far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that are disloyal to thee.
 Darby For behold, they that are far from thee shall perish; thou destroyest every one that goeth a whoring from thee.
 ESV For behold, those who are (Ps. 119:155) far from you shall perish;you put an end to everyone who is (Ps. 106:39; Ex. 34:15; Num. 15:39; James 4:4) unfaithful to you.
 Geneva1599 For loe, they that withdrawe themselues from thee, shall perish: thou destroyest all them that goe a whoring from thee.
 GodsWord Without a doubt, those who are far from you will die. You destroy all who are unfaithful to you.
 HNV For, behold, those who are far from you shall perish.You have destroyed all those who are unfaithful to you.
 JPS For, lo, they that go far from Thee shall perish; Thou dost destroy all them that go astray from Thee.
 Jubilee2000 For, behold, those that stray from thee shall perish; thou dost cut off all those that go a whoring from thee.
 LITV For, lo, those who are far from You shall be lost; You have cut off all who go whoring away from You.
 MKJV For lo, those who are far from You shall perish; You have destroyed all who go lusting away from You.
 RNKJV For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.
 RWebster For, lo, they that are far from thee shall perish : thou hast destroyed all them that go astray from thee.
 Rotherham For lo! they who are far from thee, shall perish, Thou hast put an end to every one who wandered unchastely from thee.
 UKJV For, lo, they that are far from you shall perish: you have destroyed all them that go a whoring from you.
 WEB For, behold, those who are far from you shall perish.You have destroyed all those who are unfaithful to you.
 Webster For lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go astray from thee.
 YLT For, lo, those far from Thee do perish, Thou hast cut off every one, Who is going a whoring from Thee.
 Esperanto Jen tiuj, kiuj malproksimigxas de Vi, pereas; Vi ekstermas cxiun, kiu perfidigxis al Vi.
 LXX(o) (72:27) ¥ï¥ó¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ï¥é ¥ì¥á¥ê¥ñ¥ô¥í¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ð¥ï ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï¥ë¥ï¥ô¥í¥ó¥á¥é ¥å¥î¥ø¥ë¥å¥è¥ñ¥å¥ô¥ò¥á? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ï¥ñ¥í¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥á ¥á¥ð¥ï ¥ò¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø