Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 73Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ Çϳª´ÔÀÇ ¼º¼Ò¿¡ µé¾î°¥ ¶§¿¡¾ß ±×µéÀÇ Á¾¸»À» ³»°¡ ±ú´Þ¾Ò³ªÀÌ´Ù
 KJV Until I went into the sanctuary of God; then understood I their end.
 NIV till I entered the sanctuary of God; then I understood their final destiny.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸¶Ä§³» ´ç½ÅÀÇ ¼º¼Ò¿¡ µé¾î ¿Í¼­¾ß ±×µéÀÇ Á¾¸»À» ±ú´Þ¾Ò½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸¶Ä§³» ´ç½ÅÀÇ ¼º¼Ò¿¡ µé¾î¿Í¼­¾ß ±×µéÀÇ Á¾¸»À» ±ú´Þ¾Ò½À´Ï´Ù.
 Afr1953 totdat ek in die heiligdomme van God ingegaan en op hulle einde gelet het.
 BulVeren ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ý¬ñ¬Ù¬à¬ç ¬Ó ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ý¬Ú¬ë¬Ö ¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬â¬Ñ¬ç ¬ä¬Ö¬ç¬ß¬Ú¬ñ ¬Ü¬â¬Ñ¬Û.
 Dan Til jeg kom ind i Guds Helligdomme, sk©ªnned, hvordan deres Endeligt bliver:
 GerElb1871 bis ich hineinging in die Heiligt?mer Gottes (El) und jener Ende gewahrte.
 GerElb1905 bis ich hineinging in die Heiligt?mer Gottes (El) und jener Ende gewahrte.
 GerLut1545 bis da©¬ ich ging in das Heiligtum Gottes und merkte auf ihr Ende.
 GerSch bis ich in das Heiligtum Gottes ging und auf ihr Ende merkte.
 UMGreek ¥å¥ø¥ò¥ï¥ô ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥á¥ã¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô, ¥å¥í¥ï¥ç¥ò¥á ¥ó¥á ¥ó¥å¥ë¥ç ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV until I went into the sanctuary of God, and considered their latter end.
 AKJV Until I went into the sanctuary of God; then understood I their end.
 ASV Until I went into the sanctuary of God, And considered their latter end.
 BBE Till I went into God's holy place, and saw the end of the evil-doers.
 DRC Until I go into the sanctuary of God, and understand concerning their last ends.
 Darby Until I went into the sanctuaries of *God; then understood I their end.
 ESV until I went into (Ps. 20:2) the sanctuary of God;then I discerned their (Ps. 37:38) end.
 Geneva1599 Vntill I went into the Sanctuarie of God: then vnderstoode I their ende.
 GodsWord Only when I came into God's holy place did I [finally] understand what would happen to them.
 HNV Until I entered God¡¯s sanctuary,and considered their latter end.
 JPS Until I entered into the sanctuary of God, and considered their end.
 Jubilee2000 When I come into the sanctuary of God, [then] I shall understand their end.
 LITV until I went into the sanctuary of God; now I understood their end.
 MKJV until I went into the sanctuary of God; then I understood their end.
 RNKJV Until I went into the sanctuary of El; then understood I their end.
 RWebster Until I went into the sanctuary of God ; then I understood their end .
 Rotherham Until I could enter the holy places of God,?Could give heed to their hereafter:?
 UKJV Until I went into the sanctuary of God; then understood I their end.
 WEB Until I entered God¡¯s sanctuary,and considered their latter end.
 Webster Until I went into the sanctuary of God; [then] I understood their end.
 YLT Till I come in to the sanctuaries of God, I attend to their latter end.
 Esperanto GXis mi venis en la sanktejon de Dio Kaj ekkomprenis la finon de tio.
 LXX(o) (72:17) ¥å¥ø? ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥ø ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥á¥ã¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥ø ¥å¥é? ¥ó¥á ¥å¥ò¥ö¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø