¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 73Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸»Çϱ⸦ Çϳª´ÔÀÌ ¾îÂî ¾Ë·ª ÁöÁ¸ÀÚ¿¡°Ô Áö½ÄÀÌ ÀÖÀ¸·ª Çϴµµ´Ù |
KJV |
And they say, How doth God know? and is there knowledge in the most High? |
NIV |
They say, "How can God know? Does the Most High have knowledge?" |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯¸é¼ ÇÑ´Ù´Â ¸»Àº "ÇÏ´À´ÔÀÌ ¾î¶»°Ô ¾Ë·ª, °¡Àå ³ôÀº ºÐÀ̶ó°í ¼¼»ó ÀÏÀ» ´Ù ¾Æ´À³Ä ?" |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯¸é¼ ÇÑ´Ù´Â ¸»Àº "ÇÏ´À´ÔÀÌ ¾î¶»°Ô ¾Ë·ª. °¡Àå ³ôÀº ºÐÀ̶ó°í ¼¼»ó ÀÏÀ» ´Ù ¾Æ´À³Ä." |
Afr1953 |
En hulle s?: Hoe sou God dit weet, en sou daar kennis by die Allerhoogste wees? |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ä: ¬¬¬Ñ¬Ü ¬ë¬Ö ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö ¬¢¬à¬Ô? ¬ª ¬Ü¬Ñ¬Ü ¬ë¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Ù¬ß¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö ¬å ¬£¬ã¬Ö¬Ó¬Ú¬ê¬ß¬Ú¬ñ? |
Dan |
De siger: "Hvor skulde Gud vel vide det, skulde den H©ªjeste kende dertil?" |
GerElb1871 |
Und sie sprechen: Wie w?©¬te es Gott, (El) und wie sollte Wissen sein bei dem H?chsten? |
GerElb1905 |
Und sie sprechen: Wie w?©¬te es Gott, (El) und wie sollte Wissen sein bei dem H?chsten? |
GerLut1545 |
und sprechen: Was sollte Gott nach jenen fragen? Was sollte der H?chste ihrer achten? |
GerSch |
Und sie sagen: ?Was merkt Gott? Wei©¬ der H?chste ?berhaupt etwas?? |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ë¥å¥ã¥ï¥ô¥ò¥é, ¥Ð¥ø? ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥å¥é ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ï ¥È¥å¥ï?; ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥å¥é ¥ã¥í¥ø¥ò¥é? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥Ô¥÷¥é¥ò¥ó¥ø; |
ACV |
And they say, How does God know? And is there knowledge in the Most High? |
AKJV |
And they say, How does God know? and is there knowledge in the most High? |
ASV |
And they say, How doth God know? And is there knowledge in the Most High? |
BBE |
And they say, How will the Lord see this? is there knowledge in the Most High? |
DRC |
And they said: How doth God know? and is there knowledge in the most High? |
Darby |
And they say, How can *God know, and is there knowledge in the Most High? |
ESV |
And they say, (See Job 22:13) How can God know?Is there knowledge in the Most High? |
Geneva1599 |
And they say, Howe doeth God know it? or is there knowledge in the most High? |
GodsWord |
Then wicked people ask, "What does God know?" "Does the Most High know anything?" |
HNV |
They say, ¡°How does God know?Is there knowledge in the Most High?¡± |
JPS |
And they say: 'How doth God know? And is there knowledge in the Most High?' |
Jubilee2000 |
And they say, How does God know? and is there knowledge in the most High? |
LITV |
And they say, How does God know? And, Is there knowledge in the Most High? |
MKJV |
And they say, How does God know? And is there knowledge in the Most High? |
RNKJV |
And they say, How doth El know? and is there knowledge in the most High? |
RWebster |
And they say , How doth God know ? and is there knowledge in the most High ? |
Rotherham |
And they say?How doth GOD know? And is there knowledge in the Most High? |
UKJV |
And they say, How does God know? and is there knowledge in the most High? |
WEB |
They say, ¡°How does God know?Is there knowledge in the Most High?¡± |
Webster |
And they say, How doth God know? and is there knowledge in the Most High? |
YLT |
And they have said, `How hath God known? And is there knowledge in the Most High?' |
Esperanto |
Kaj ili diras:Kiel Dio scias? Kaj cxu la Plejaltulo komprenas? |
LXX(o) |
(72:11) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á¥í ¥ð¥ø? ¥å¥ã¥í¥ø ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥é ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ã¥í¥ø¥ò¥é? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ô¥÷¥é¥ò¥ó¥ø |