¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 73Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÇ ÀÔÀº Çϴÿ¡ µÎ°í ±×µéÀÇ Çô´Â ¶¥¿¡ µÎ·ç ´Ù´Ïµµ´Ù |
KJV |
They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth. |
NIV |
Their mouths lay claim to heaven, and their tongues take possession of the earth. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇÏ´ÃÀ» ÃÄ´Ùº¸¸ç ¿å¼³ ÆÛº×°í Çú¹Ù´ÚÀ¸·Î ¶¥À» ÈÛ¾µ°í ´Ù´Õ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÇÏ´ÃÀ» ÃÄ´Ùº¸¸ç ¿å¼³ ÆÛº×°í Çô¹Ù´ÚÀ¸·Î ¶¥À» ÈÛ¾µ°í ´Ù´Õ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Hulle stel hul mond teen die hemel, en hul tong wandel op die aarde. |
BulVeren |
¬ª¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ¬Ý¬Ú ¬ã¬Ñ ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬Ö¬Ù¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬Ú¬Þ ¬à¬Ò¬ç¬à¬Ø¬Õ¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
de l©ªfter Munden mod Himlen, Tungen farer om p? Jorden. |
GerElb1871 |
Sie setzen in den Himmel ihren Mund, und ihre Zunge wandelt auf der Erde. |
GerElb1905 |
Sie setzen in den Himmel ihren Mund, und ihre Zunge wandelt auf der Erde. |
GerLut1545 |
Was sie reden, das mu©¬ vom Himmel herab geredet sein; was sie sagen, das mu©¬ gelten auf Erden. |
GerSch |
Sie reden, als k?me es vom Himmel; ihre Worte haben Geltung auf Erden. |
UMGreek |
¥È¥å¥ó¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ã¥ë¥ø¥ò¥ò¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥á¥ó¥ñ¥å¥ö¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í. |
ACV |
They have set their mouth in the heavens, and their tongue walks through the earth. |
AKJV |
They set their mouth against the heavens, and their tongue walks through the earth. |
ASV |
They have set their mouth (1) in the heavens, And their tongue walketh through the earth. (1) Or against ) |
BBE |
Their mouth goes up to heaven; their tongues go walking through the earth. |
DRC |
They have set their mouth against heaven: and their tongue hath passed through the earth. |
Darby |
They set their mouth in the heavens, and their tongue walketh through the earth. |
ESV |
They set their mouths against the heavens,and their tongue struts through the earth. |
Geneva1599 |
They set their mouth against heauen, and their tongue walketh through the earth. |
GodsWord |
They verbally attack heaven, and they order people around on earth. |
HNV |
They have set their mouth in the heavens.Their tongue walks through the earth. |
JPS |
They have set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth. |
Jubilee2000 |
They set their mouth against heaven, and their tongue walks through the earth. |
LITV |
They set their mouth in the heavens; and their tongues walk through the earth. |
MKJV |
They set their mouth against the heavens, and their tongue walks through the earth. |
RNKJV |
They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth. |
RWebster |
They set their mouth against the heavens , and their tongue walketh through the earth . |
Rotherham |
They have set, in the heavens, their mouth, And, their tongue, marcheth through the earth. |
UKJV |
They set their mouth against the heavens, and their tongue walks through the earth. |
WEB |
They have set their mouth in the heavens.Their tongue walks through the earth. |
Webster |
They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth. |
YLT |
They have set in the heavens their mouth, And their tongue walketh in the earth. |
Esperanto |
Kontraux la cxielon ili levas sian busxon, Kaj ilia lango promenas sur la tero. |
LXX(o) |
(72:9) ¥å¥è¥å¥í¥ó¥ï ¥å¥é? ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ã¥ë¥ø¥ò¥ò¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? |