¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 72Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×´Â °¡³ÇÑ ÀÚ¿Í ±ÃÇÌÇÑ ÀÚ¸¦ ºÒ½ÖÈ÷ ¿©±â¸ç ±ÃÇÌÇÑ ÀÚÀÇ »ý¸íÀ» ±¸¿øÇϸç |
KJV |
He shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy. |
NIV |
He will take pity on the weak and the needy and save the needy from death. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾àÇÏ°í °¡³ÇÑ ÀÚµéÀ» ºÒ½ÖÈ÷ ¿©±â°í °¡³¿¡ ½Ãµç ÀÚµéÀ» »ì·Á ÁÖ¸ç |
ºÏÇѼº°æ |
¾àÇÏ°í °¡³ÇÑ ÀÚµéÀ» ºÒ½ÖÈ÷ ¿©±â°í °¡³¿¡ ½Ãµç ÀÚµéÀ» »ì·ÁÁÖ¸ç |
Afr1953 |
Hy sal hom ontferm oor die arme en behoeftige, en die siele van die behoeftiges sal hy red. |
BulVeren |
¬»¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬Þ¬Ú¬Ý¬Ú ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ò¬Ú¬ñ ¬Ú ¬ã¬Ú¬â¬à¬Þ¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ú ¬Õ¬å¬ê¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬â¬à¬Þ¬Ñ¬ã¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
ynkes over ringe og fattig og frelse fattiges Sj©¡le; |
GerElb1871 |
Er wird sich erbarmen des Geringen und des Armen, und die Seelen der Armen wird er retten. |
GerElb1905 |
Er wird sich erbarmen des Geringen und des Armen, und die Seelen der Armen wird er retten. |
GerLut1545 |
Er wird gn?dig sein den Geringen und Armen, und den Seelen der Armen wird er helfen. |
GerSch |
Des Geringen und Armen wird er sich erbarmen und die Seelen der Armen erretten. |
UMGreek |
¥È¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ë¥å¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ó¥ø¥ö¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ð¥å¥í¥ç¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥÷¥ô¥ö¥á? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥å¥í¥ç¥ó¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ø¥ò¥å¥é. |
ACV |
He will have pity on a poor and needy man, and he will save the souls of the needy. |
AKJV |
He shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy. |
ASV |
He will have pity on the (1) poor and needy, And the souls of the needy he will save. (1) Or weak ) |
BBE |
He will have pity on the poor, and be the saviour of those who are in need. |
DRC |
He shall spare the poor and needy: and he shall save the souls of the poor. |
Darby |
He will have compassion on the poor and needy, and will save the souls of the needy: |
ESV |
He has pity on the weak and the needy,and saves the lives of the needy. |
Geneva1599 |
He shalbe mercifull to the poore and needie, and shall preserue the soules of the poore. |
GodsWord |
He will have pity on the poor and needy and will save the lives of the needy. |
HNV |
He will have pity on the poor and needy.He will save the souls of the needy. |
JPS |
He will have pity on the poor and needy, and the souls of the needy he will save. |
Jubilee2000 |
He shall have mercy on the poor and destitute and shall save the souls of the poor [in spirit]. |
LITV |
He shall have pity on the poor and needy; and He saves the souls of the needy ones. |
MKJV |
He shall have pity on the poor and needy and shall save the souls of the needy. |
RNKJV |
He shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy. |
RWebster |
He shall spare the poor and needy , and shall save the souls of the needy . |
Rotherham |
He Pitieth the weak and the needy, And, the lives of the needy, he Saveth: |
UKJV |
He shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy. |
WEB |
He will have pity on the poor and needy.He will save the souls of the needy. |
Webster |
He shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy. |
YLT |
He hath pity on the poor and needy, And the souls of the needy he saveth, |
Esperanto |
Li estos favorkora por malricxulo kaj senhavulo, Kaj li savos la animojn de mizeruloj. |
LXX(o) |
(71:13) ¥õ¥å¥é¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ð¥ó¥ø¥ö¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥í¥ç¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥÷¥ô¥ö¥á? ¥ð¥å¥í¥ç¥ó¥ø¥í ¥ò¥ø¥ò¥å¥é |