¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 71Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í¿© ³»°¡ ÁÖ²² ÇÇÇÏ¿À´Ï ³»°¡ ¿µ¿øÈ÷ ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÏ°Ô ÇÏÁö ¸¶¼Ò¼ |
KJV |
In thee, O LORD, do I put my trust: let me never be put to confusion. |
NIV |
In you, O LORD, I have taken refuge; let me never be put to shame. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈÑ¿©, ´ç½Å²² ÇǽÅÇÕ´Ï´Ù. ´Ù½Ã´Â ¿åº¸´Â ÀÏ ¾ø°Ô ÇϼҼ. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í¿©, ´ç½Å²² ÇǽÅÇÕ´Ï´Ù. ´Ù½Ã´Â ¿åº¸´Â ÀÏ ¾ø°Ô ÇϼҼ. |
Afr1953 |
By U, o HERE, skuil ek: laat my nie vir altyd beskaamd staan nie! |
BulVeren |
(¬±¬à ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó. 70) ¬¯¬Ñ ¬´¬Ö¬Ò, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬ã¬Ö ¬å¬á¬à¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬à¬ã¬â¬Ñ¬Þ¬ñ ¬Õ¬à ¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ! |
Dan |
HERRE, jeg lider p? dig, lad mig aldrig i evighed skuffes. |
GerElb1871 |
Auf dich, Jehova, traue ich: la©¬ mich nimmer besch?mt werden! |
GerElb1905 |
Auf dich, Jehova, traue ich: La©¬ mich nimmer besch?mt werden! |
GerLut1545 |
HERR, ich traue auf dich; la©¬ mich nimmermehr zuschanden werden! |
GerSch |
Bei dir, HERR, suche ich Zuflucht; la©¬ mich nicht zuschanden werden ewiglich! |
UMGreek |
¥Å¥ð¥é ¥ò¥å, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥ç¥ë¥ð¥é¥ò¥á ¥á? ¥ì¥ç ¥ê¥á¥ó¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥è¥ø ¥ð¥ï¥ó¥å. |
ACV |
In thee, O LORD, do I take refuge. Let me never be put to shame. |
AKJV |
In you, O LORD, do I put my trust: let me never be put to confusion. |
ASV |
In thee, O Jehovah, do I take refuge: Let me never be put to shame. |
BBE |
In you, O Lord, have I put my hope; let me never be shamed. |
DRC |
A psalm for David. Of the sons of Jonadab, and the former captives. In thee, O Lord, I have hoped, let me never be put to confusion: |
Darby |
In thee, Jehovah, do I trust: let me never be ashamed. |
ESV |
Forsake Me Not When My Strength Is Spent (For ver. 1-3, see Ps. 31:1-3) In you, O Lord, do I take refuge;let me never be put to shame! |
Geneva1599 |
In thee, O Lord, I trust: let me neuer be ashamed. |
GodsWord |
I have taken refuge in you, O LORD. Never let me be put to shame. |
HNV |
In you, LORD, I take refuge.Never let me be disappointed. |
JPS |
In Thee, O LORD, have I taken refuge; let me never be ashamed. |
Jubilee2000 |
In thee, O LORD, have I waited; let me not be forever put to shame. |
LITV |
I put my trust in You, O Jehovah, let me not be put to shame forever. |
MKJV |
In You, O LORD, I put my trust; let me never be put to shame. |
RNKJV |
In thee, O ????, do I put my trust: let me never be put to confusion. |
RWebster |
In thee, O LORD , do I put my trust : let me never be put to confusion . |
Rotherham |
In thee, O Yahweh, have I sought refuge, May I not be ashamed unto times age-abiding: |
UKJV |
In you, O LORD, do I put my trust: let me never be put to confusion. |
WEB |
In you, Yahweh, I take refuge.Never let me be disappointed. |
Webster |
In thee, O LORD, do I put my trust: let me never be put to confusion. |
YLT |
In Thee, O Jehovah, I have trusted, Let me not be ashamed to the age. |
Esperanto |
Vin, ho Eternulo, mi fidas: Mi neniam estu hontigita. |
LXX(o) |
(70:1) ¥ó¥ø ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ô¥é¥ø¥í ¥é¥ø¥í¥á¥ä¥á¥â ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ø¥í ¥á¥é¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ó¥é¥ò¥è¥å¥í¥ó¥ø¥í ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥å¥ð¥é ¥ò¥ï¥é ¥ç¥ë¥ð¥é¥ò¥á ¥ì¥ç ¥ê¥á¥ó¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥è¥å¥é¥ç¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á |