¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 69Àå 29Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ÀÁ÷ ³ª´Â °¡³ÇÏ°í ½½ÇÁ¿À´Ï Çϳª´ÔÀÌ¿© ÁÖÀÇ ±¸¿øÀ¸·Î ³ª¸¦ ³ôÀ̼Ҽ |
KJV |
But I am poor and sorrowful: let thy salvation, O God, set me up on high. |
NIV |
I am in pain and distress; may your salvation, O God, protect me. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª´Â »óó¹Þ°í ¾²·¯Áø ¸ö ÇÏ´À´Ô, ´ç½Å ±× ±¸¿øÀÇ ¼Õ±æ·Î ³ª¸¦ ÀÏÀ¸Å°¼Ò¼. |
ºÏÇѼº°æ |
³ª´Â »óó ¹Þ°í ¾²·¯Áø ¸ö ÇÏ´À´Ô, ´ç½Å ±× ±¸¿øÀÇ ¼Õ±æ·Î ³ª¸¦ ÀÏÀ¸Å°¼Ò¼. |
Afr1953 |
Laat hulle uitgedelg word uit die boek van die lewe en nie saam met die regverdiges opgeskrywe word nie. |
BulVeren |
¬¡ ¬Ñ¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬à¬Ü¬Ñ¬ñ¬ß ¬Ú ¬ß¬Ñ¬ã¬Ü¬ì¬â¬Ò¬Ö¬ß ? ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬´¬Ó¬à¬Ö¬ä¬à ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ö¬ß¬Ú¬Ö, ¬¢¬à¬Ø¬Ö, ¬Þ¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬Ó¬Ú¬ê¬Ú. |
Dan |
Men mig, som er arm og lidende, bj©¡rge din Frelse, o Gud! |
GerElb1871 |
Ich aber bin elend, und mir ist wehe; deine Rettung, o Gott, setze mich in Sicherheit! |
GerElb1905 |
Ich aber bin elend, und mir ist wehe; deine Rettung, o Gott, setze mich in Sicherheit! |
GerLut1545 |
Tilge sie aus dem Buch der Lebendigen, da©¬ sie mit den Gerechten nicht angeschrieben werden. |
GerSch |
Ich aber bin elend und krank; dein Heil, o Gott, richte mich auf! |
UMGreek |
¥Å¥ì¥å ¥ä¥å, ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ó¥ø¥ö¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ë¥å¥ë¥ô¥ð¥ç¥ì¥å¥í¥ï¥í, ¥ç ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á ¥ò¥ï¥ô, ¥È¥å¥å, ¥á? ¥ì¥å ¥ô¥÷¥ø¥ò¥ç. |
ACV |
But I am poor and sorrowful. Let thy salvation, O God, set me up on high. |
AKJV |
But I am poor and sorrowful: let your salvation, O God, set me up on high. |
ASV |
But I am poor and (1) sorrowful: Let thy salvation, O God, set me up on high. (1) Or in pain ) |
BBE |
But I am poor and full of sorrow; let me be lifted up by your salvation, O Lord. |
DRC |
But I am poor and sorrowful: thy salvation, O God, hath set me up. |
Darby |
But I am afflicted and sorrowful: let thy salvation, O God, set me secure on high. |
ESV |
But I am afflicted and in pain;let your salvation, O God, (Ps. 20:1) set me on high! |
Geneva1599 |
When I am poore and in heauinesse, thine helpe, O God, shall exalt me. |
GodsWord |
I am suffering and in pain. Let your saving power protect me, O God. |
HNV |
But I am in pain and distress.Let your salvation, God, protect me. |
JPS |
But I am afflicted and in pain; let Thy salvation, O God, set me up on high. |
Jubilee2000 |
But I [am] poor and sorrowful; let thy saving health, O God, set me up on high. |
LITV |
But I am poor and in pain; O God, Your salvation shall set me on high. |
MKJV |
But I am poor and sorrowful; let Your salvation, O God, set me up on high. |
RNKJV |
But I am poor and sorrowful: let thy salvation, O Elohim, set me up on high. |
RWebster |
But I am poor and sorrowful : let thy salvation , O God , set me up on high . |
Rotherham |
I, then, am humbled and in pain, Thy salvation, O God, may it set me on high. |
UKJV |
But I am poor and sorrowful: let your salvation, O God, set me up on high. |
WEB |
But I am in pain and distress.Let your salvation, God, protect me. |
Webster |
But I [am] poor and sorrowful: let thy salvation, O God, set me up on high. |
YLT |
And I am afflicted and pained, Thy salvation, O God, doth set me on high. |
Esperanto |
Sed mi estas malricxa kaj suferanta; Via helpo min defendu, ho Dio. |
LXX(o) |
(68:30) ¥ð¥ó¥ø¥ö¥ï? ¥ê¥á¥é ¥á¥ë¥ã¥ø¥í ¥å¥é¥ì¥é ¥å¥ã¥ø ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥á¥í¥ó¥å¥ë¥á¥â¥å¥ó¥ï ¥ì¥ï¥ô |