Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 69Àå 29Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ÀÁ÷ ³ª´Â °¡³­ÇÏ°í ½½ÇÁ¿À´Ï Çϳª´ÔÀÌ¿© ÁÖÀÇ ±¸¿øÀ¸·Î ³ª¸¦ ³ôÀ̼Ҽ­
 KJV But I am poor and sorrowful: let thy salvation, O God, set me up on high.
 NIV I am in pain and distress; may your salvation, O God, protect me.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª´Â »óó¹Þ°í ¾²·¯Áø ¸ö ÇÏ´À´Ô, ´ç½Å ±× ±¸¿øÀÇ ¼Õ±æ·Î ³ª¸¦ ÀÏÀ¸Å°¼Ò¼­.
 ºÏÇѼº°æ ³ª´Â »óó ¹Þ°í ¾²·¯Áø ¸ö ÇÏ´À´Ô, ´ç½Å ±× ±¸¿øÀÇ ¼Õ±æ·Î ³ª¸¦ ÀÏÀ¸Å°¼Ò¼­.
 Afr1953 Laat hulle uitgedelg word uit die boek van die lewe en nie saam met die regverdiges opgeskrywe word nie.
 BulVeren ¬¡ ¬Ñ¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬à¬Ü¬Ñ¬ñ¬ß ¬Ú ¬ß¬Ñ¬ã¬Ü¬ì¬â¬Ò¬Ö¬ß ? ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬´¬Ó¬à¬Ö¬ä¬à ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ö¬ß¬Ú¬Ö, ¬¢¬à¬Ø¬Ö, ¬Þ¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬Ó¬Ú¬ê¬Ú.
 Dan Men mig, som er arm og lidende, bj©¡rge din Frelse, o Gud!
 GerElb1871 Ich aber bin elend, und mir ist wehe; deine Rettung, o Gott, setze mich in Sicherheit!
 GerElb1905 Ich aber bin elend, und mir ist wehe; deine Rettung, o Gott, setze mich in Sicherheit!
 GerLut1545 Tilge sie aus dem Buch der Lebendigen, da©¬ sie mit den Gerechten nicht angeschrieben werden.
 GerSch Ich aber bin elend und krank; dein Heil, o Gott, richte mich auf!
 UMGreek ¥Å¥ì¥å ¥ä¥å, ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ó¥ø¥ö¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ë¥å¥ë¥ô¥ð¥ç¥ì¥å¥í¥ï¥í, ¥ç ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á ¥ò¥ï¥ô, ¥È¥å¥å, ¥á? ¥ì¥å ¥ô¥÷¥ø¥ò¥ç.
 ACV But I am poor and sorrowful. Let thy salvation, O God, set me up on high.
 AKJV But I am poor and sorrowful: let your salvation, O God, set me up on high.
 ASV But I am poor and (1) sorrowful: Let thy salvation, O God, set me up on high. (1) Or in pain )
 BBE But I am poor and full of sorrow; let me be lifted up by your salvation, O Lord.
 DRC But I am poor and sorrowful: thy salvation, O God, hath set me up.
 Darby But I am afflicted and sorrowful: let thy salvation, O God, set me secure on high.
 ESV But I am afflicted and in pain;let your salvation, O God, (Ps. 20:1) set me on high!
 Geneva1599 When I am poore and in heauinesse, thine helpe, O God, shall exalt me.
 GodsWord I am suffering and in pain. Let your saving power protect me, O God.
 HNV But I am in pain and distress.Let your salvation, God, protect me.
 JPS But I am afflicted and in pain; let Thy salvation, O God, set me up on high.
 Jubilee2000 But I [am] poor and sorrowful; let thy saving health, O God, set me up on high.
 LITV But I am poor and in pain; O God, Your salvation shall set me on high.
 MKJV But I am poor and sorrowful; let Your salvation, O God, set me up on high.
 RNKJV But I am poor and sorrowful: let thy salvation, O Elohim, set me up on high.
 RWebster But I am poor and sorrowful : let thy salvation , O God , set me up on high .
 Rotherham I, then, am humbled and in pain, Thy salvation, O God, may it set me on high.
 UKJV But I am poor and sorrowful: let your salvation, O God, set me up on high.
 WEB But I am in pain and distress.Let your salvation, God, protect me.
 Webster But I [am] poor and sorrowful: let thy salvation, O God, set me up on high.
 YLT And I am afflicted and pained, Thy salvation, O God, doth set me on high.
 Esperanto Sed mi estas malricxa kaj suferanta; Via helpo min defendu, ho Dio.
 LXX(o) (68:30) ¥ð¥ó¥ø¥ö¥ï? ¥ê¥á¥é ¥á¥ë¥ã¥ø¥í ¥å¥é¥ì¥é ¥å¥ã¥ø ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥á¥í¥ó¥å¥ë¥á¥â¥å¥ó¥ï ¥ì¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø