¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 69Àå 27Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÇ Á˾ǿ¡ Á˾ÇÀ» ´õÇÏ»ç ÁÖÀÇ °øÀÇ¿¡ µé¾î¿ÀÁö ¸øÇÏ°Ô ÇϼҼ |
KJV |
Add iniquity unto their iniquity: and let them not come into thy righteousness. |
NIV |
Charge them with crime upon crime; do not let them share in your salvation. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀÇ ÁË ÇϳªÇϳª ¸ðµÎ ¹úÇÏ½Ã°í ±×µéÀ» ´ç½ÅÀÇ ¿Ã¹Ù¸¥ ÀÚºñ¿¡¼ Á¦¿ÜÇϼҼ. |
ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀÇ ÁË ÇϳªÇϳª ¸ðµÎ ¹úÇÏ½Ã°í ±×µéÀ» ´ç½ÅÀÇ ¿Ã¹Ù¸¥ ÀÚºñ¿¡¼ Á¦¿ÜÇϼҼ. |
Afr1953 |
Want hulle vervolg hom wat deur U swaar getref is, en vertel van die smart van u gewondes. |
BulVeren |
¬±¬â¬Ú¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬Ú ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ó¬Ý¬ñ¬Ù¬Ñ¬ä ¬Ó ¬´¬Ó¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ! |
Dan |
Tilregn dem hver eneste Br©ªde lad dem ikke f? Del i din Retf©¡rd; |
GerElb1871 |
F?ge Ungerechtigkeit zu ihrer Ungerechtigkeit, und la©¬ sie nicht kommen zu (Eig. eingehen in) deiner Gerechtigkeit! |
GerElb1905 |
F?ge Ungerechtigkeit zu ihrer Ungerechtigkeit, und la©¬ sie nicht kommen zu (Eig. eingehen in) deiner Gerechtigkeit! |
GerLut1545 |
Denn sie verfolgen, den du geschlagen hast, und r?hmen, da©¬ du die Deinen ?bel schlagest. |
GerSch |
Rechne ihnen um so mehr Schulden zu und la©¬ sie nicht kommen zu deiner Gerechtigkeit! |
UMGreek |
¥Ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å? ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥á? ¥ì¥ç ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
Add iniquity to their iniquity, and let them not come into thy righteousness. |
AKJV |
Add iniquity to their iniquity: and let them not come into your righteousness. |
ASV |
Add iniquity unto their iniquity; And let them not come into thy righteousness. |
BBE |
Let their punishment be increased; let them not come into your righteousness. |
DRC |
Add thou iniquity upon their iniquity: and let them not come into thy justice. |
Darby |
Add iniquity unto their iniquity, and let them not come into thy righteousness. |
ESV |
(Neh. 4:5) Add to them punishment upon punishment;may they have no acquittal from you. (Hebrew may they not come into your righteousness) |
Geneva1599 |
Laie iniquitie vpon their iniquitie, and let them not come into thy righteousnesse. |
GodsWord |
Charge them with one crime after another. Do not let them be found innocent. |
HNV |
Charge them with crime upon crime.Don¡¯t let them come into your righteousness. |
JPS |
Add iniquity unto their iniquity; and let them not come into Thy righteousness. |
Jubilee2000 |
Add iniquity unto their iniquity, and let them not come into thy righteousness. |
LITV |
Put iniquity to their iniquity, and do not let them enter into Your righteousness. |
MKJV |
Add iniquity to their iniquity, and let them not come into Your righteousness. |
RNKJV |
Add iniquity unto their iniquity: and let them not come into thy righteousness. |
RWebster |
Add iniquity to their iniquity : and let them not come into thy righteousness . {iniquity unto...: or, punishment of iniquity, etc} |
Rotherham |
Lay punishment on their iniquity, And let them not enter into thy righteousness; |
UKJV |
Add iniquity unto their iniquity: and let them not come into your righteousness. |
WEB |
Charge them with crime upon crime.Don¡¯t let them come into your righteousness. |
Webster |
Add iniquity to their iniquity: and let them not come into thy righteousness. |
YLT |
Give punishment for their iniquity, And they enter not into Thy righteousness. |
Esperanto |
Aldonu kulpon al ilia kulpo, Ke ili ne atingu Vian bonecon. |
LXX(o) |
(68:28) ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å? ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥å¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç ¥ò¥ï¥ô |