¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 68Àå 35Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Çϳª´ÔÀÌ¿© À§¾öÀ» ¼º¼Ò¿¡¼ ³ªÅ¸³»½Ã³ªÀÌ´Ù À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀº ±×ÀÇ ¹é¼º¿¡°Ô Èû°ú ´É·ÂÀ» Áֽóª´Ï Çϳª´ÔÀ» Âù¼ÛÇÒÁö¾î´Ù |
KJV |
O God, thou art terrible out of thy holy places: the God of Israel is he that giveth strength and power unto his people. Blessed be God. |
NIV |
You are awesome, O God, in your sanctuary; the God of Israel gives power and strength to his people. Praise be to God! |
°øµ¿¹ø¿ª |
µÎ·Á¿ö¶ó, ´ç½ÅÀÇ ¼º¼Ò¿¡¼ ³ª¿À½Ã´Â ÇÏ´À´Ô, À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô, ´ç½ÅÀÇ ¹é¼º¿¡°Ô Å©½Å ÈûÀ» ÁֽôÏ, ÇÏ´À´Ô, Âù¹Ì¹ÞÀ¸¼Ò¼. |
ºÏÇѼº°æ |
µÎ·Á¿ö¶ó. ´ç½ÅÀÇ ¼º¼Ò¿¡¼ ³ª¿À½Ã´Â ÇÏ´À´Ô, À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô, ´ç½ÅÀÇ ¹é¼º¿¡°Ô Å©½Å ÈûÀ» ÁÖ½Ã´Ï ÇÏ´À´Ô, Âù¹Ì ¹ÞÀ¸¼Ò¼. |
Afr1953 |
Gee sterkte aan God! Sy hoogheid is oor Israel en sy sterkte in die wolke. [ (Psalms 68:36) Vreeslik is God uit jou heiligdomme, o Israel! Die God van Israel -- Hy gee aan die volk sterkte en kragte. Geloofd sy God! ] |
BulVeren |
¬³¬ä¬â¬Ñ¬ê¬Ö¬ß ¬ã¬Ú, ¬¢¬à¬Ø¬Ö, ¬à¬ä ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ý¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú, ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô ¬Ö, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ ¬Ú ¬Þ¬à¬ë ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬³¬Ú. ¬¢¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ö¬ß ¬Õ¬Ñ ¬Ö ¬¢¬à¬Ô! |
Dan |
frygtelig er Gud i sin Helligdom. Israels Gud; han giver Folket Styrke og Kraft. Lovet v©¡re Gud! |
GerElb1871 |
Furchtbar bist du, Gott, (O. Furchtbar ist Gott) aus deinen Heiligt?mern her; der Gott (El) Israels, er ist es, der St?rke und Kraft (Eig. Kraftf?lle) gibt dem Volke. Gepriesen sei Gott! |
GerElb1905 |
Furchtbar bist du, Gott, (O. Furchtbar ist Gott) aus deinen Heiligt?mern her; der Gott (El) Israels, er ist es, der St?rke und Kraft (Eig. Kraftf?lle) gibt dem Volke. Gepriesen sei Gott! |
GerLut1545 |
Gebt Gott die Macht! Seine HERRLIchkeit ist in Israel und seine Macht in den Wolken. |
GerSch |
Verehrungsw?rdig bist du, o Gott, in deinem Heiligtum! Der Gott Israels verleiht seinem Volk Macht und St?rke. Gepriesen sei Gott! |
UMGreek |
¥Õ¥ï¥â¥å¥ñ¥ï? ¥å¥é¥ò¥á¥é, ¥È¥å¥å, ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥á¥ã¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥ä¥é¥ä¥ï¥ô? ¥ê¥ñ¥á¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥é¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. ¥Å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ó¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï?. |
ACV |
O God, awesome out of thy holy places, the God of Israel, he gives strength and power to his people. Blessed be God. |
AKJV |
O God, you are terrible out of your holy places: the God of Israel is he that gives strength and power to his people. Blessed be God. |
ASV |
(1) O God, thou art terrible out of thy holy places: The God of Israel, he giveth strength and power unto his people. Blessed be God. (1) Or Terrible is God ) |
BBE |
O God, you are to be feared in your holy place: the God of Israel gives strength and power to his people. Praise be to God. |
DRC |
God is wonderful in his saints: the God of Israel is he who will give power and strength to his people. Blessed be God. |
Darby |
Terrible art thou, O God, out of thy sanctuaries, --the *God of Israel! He it is that giveth strength and might unto the people. Blessed be God! |
ESV |
([Ps. 65:5]; See Ps. 47:2) Awesome is God from his (Septuagint; Hebrew your) ([Ps. 110:2]) sanctuary;the God of Israel?he is the one who gives (Isa. 40:29; See Ps. 29:11) power and strength to his people.Blessed be God! |
Geneva1599 |
O God, thou art terrible out of thine holie places: the God of Israel is hee that giueth strength and power vnto the people: praised be God. |
GodsWord |
God, the God of Israel, is awe-inspiring in his holy place. He gives strength and power to his people. Thanks be to God! |
HNV |
You are awesome, God, in your sanctuaries.The God of Israel gives strength and power to his people.Praise be to God! |
JPS |
Awful is God out of thy holy places; the God of Israel, He giveth strength and power unto the people; blessed be God. |
Jubilee2000 |
O God, [thou art] terrible out of thy sanctuaries; the God of Israel [is] he that gives strength and power unto [his] people. Blessed [be] God.: |
LITV |
O God, You are awesome out of Your holy places; the God of Israel is He who gives strength and powers to the people. Blessed be God! |
MKJV |
O God, You are overwhelming out of Your holy places; the God of Israel is He who gives strength and powers to the people. Blessed is God. |
RNKJV |
O Elohim, thou art terrible out of thy holy places: the El of Israel is he that giveth strength and power unto his people. Blessed be Elohim. |
RWebster |
O God , thou art terrible out of thy holy places : the God of Israel is he that giveth strength and power to his people . Blessed be God . |
Rotherham |
As for the GOD of Israel, he, is giving strength and abundant might to the people. Blessed be God! |
UKJV |
O God, you are terrible out of your holy places: the God of Israel is he that gives strength and power unto his people. Blessed be God. |
WEB |
You are awesome, God, in your sanctuaries.The God of Israel gives strength and power to his people.Praise be to God! |
Webster |
O God, [thou art] terrible out of thy holy places: the God of Israel [is] he that giveth strength and power to [his] people. Blessed [be] God. |
YLT |
Fearful, O God, out of Thy sanctuaries, The God of Israel Himself, Giving strength and might to the people. Blessed is God! |
Esperanto |
Timinda Vi estas, ho Dio, en Via sanktejo. Li estas la Dio de Izrael, Li donas forton kaj potencon al la popolo. Glorata estu Dio. |
LXX(o) |
(67:36) ¥è¥á¥ô¥ì¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥á¥ã¥é¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥ñ¥á¥ó¥á¥é¥ø¥ò¥é¥í ¥ó¥ø ¥ë¥á¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ó¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? |