Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 63Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ÕÀº Çϳª´ÔÀ» Áñ°Å¿öÇϸ®´Ï ÁÖ²² ¸Í¼¼ÇÑ ÀÚ¸¶´Ù ÀÚ¶ûÇÒ °ÍÀ̳ª °ÅÁþ¸»ÇÏ´Â ÀÚÀÇ ÀÔÀº ¸·È÷¸®·Î´Ù
 KJV But the king shall rejoice in God; every one that sweareth by him shall glory: but the mouth of them that speak lies shall be stopped.
 NIV But the king will rejoice in God; all who swear by God's name will praise him, while the mouths of liars will be silenced.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ì¸® ÀÓ±Ý, ÇÏ´À´Ô ¾È¿¡¼­ Áñ°Å¿ì¸®´Ï °ÅÁþ¸»ÀåÀ̵éÀº ¸»¹® ¸·Èú ¶§ ÇÏ´À´Ô À̸§À¸·Î ¸Í¼¼ÇÏ´Â ÀÚ´Â ±â»µÇϸ®ÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿ì¸® ÀÓ±Ý ÇÏ´À´Ô ¾È¿¡¼­ Áñ°Å¿ì¸®´Ï °ÅÁþ¸»ÀïÀ̵éÀº ¸»¹® ¸·Èú ¶§ ÇÏ´À´Ô À̸§À¸·Î ¸Í¼¼ÇÏ´Â ÀÚ´Â ±â»µÇϸ®ÀÌ´Ù.
 Afr1953 Hy sal oorgelewer word in die mag van die swaard; die deel van die jakkalse sal hulle word. [ (Psalms 63:12) Maar die koning sal bly wees in God; elkeen wat by Hom sweer, sal hom beroem; want die mond van die leuensprekers sal gestop word. ]
 BulVeren ¬¡ ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ó¬Ñ ¬Ó ¬¢¬à¬Ô¬Ñ; ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ç¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ü¬ì¬Ý¬ß¬Ö ¬Ó ¬¯¬Ö¬Ô¬à, ¬Ñ ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬ñ¬ä ¬Ý¬ì¬Ø¬Ú, ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ù¬Ñ¬á¬å¬ê¬Ö¬ß¬Ú.
 Dan Men Kongen gl©¡des i Gud; enhver, der sv©¡rger ved ham, skal juble, thi L©ªgnernes Mund skal lukkes.
 GerElb1871 Und der K?nig wird sich freuen in Gott; es wird sich r?hmen ein jeder, der bei ihm schw?rt; denn der Mund der L?genredner wird verstopft werden.
 GerElb1905 Und der K?nig wird sich freuen in Gott; es wird sich r?hmen ein jeder, der bei ihm schw?rt; denn der Mund der L?genredner wird verstopft werden.
 GerLut1545 Sie werden ins Schwert fallen und den F?chsen zuteil werden.
 GerSch Der K?nig aber soll sich freuen in Gott; wer bei ihm schw?rt, wird sich gl?cklich preisen; aber jedes L?genmaul wird verstopft!
 UMGreek ¥Ï ¥ä¥å ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥í¥è¥ç ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥ï¥î¥á¥ò¥è¥ç ¥ð¥á? ¥ï ¥ï¥ì¥í¥ô¥ø¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥õ¥ñ¥á¥ö¥è¥ç ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥ó¥ø¥í ¥ë¥á¥ë¥ï¥ô¥í¥ó¥ø¥í ¥÷¥å¥ô¥ä¥ï?.
 ACV But the king shall rejoice in God. Everyone who swears by him shall glory, for the mouth of those who speak lies shall be stopped.
 AKJV But the king shall rejoice in God; every one that swears by him shall glory: but the mouth of them that speak lies shall be stopped.
 ASV But the king shall rejoice in God: Every one that sweareth by him shall glory; For the mouth of them that speak lies shall be stopped.
 BBE But the king will have joy in God; everyone who takes an oath by him will have cause for pride; but the false mouth will be stopped.
 DRC But the king shall rejoice in God, all they shall be praised that swear by him: because the mouth is stopped of them that speak wicked things.
 Darby But the king shall rejoice in God; every one that sweareth by him shall glory: for the mouth of them that speak lies shall be stopped.
 ESV But (Ps. 61:6) the king shall rejoice in God;all who (Deut. 6:13; Isa. 45:23; 65:16) swear by him shall exult, (Ps. 107:42; Job 5:16; [Rom. 3:19]) for the mouths of ([Ps. 38:12; 41:5-8]) liars will be stopped.
 Geneva1599 But the King shall reioyce in God, and all that sweare by him shall reioyce in him: for the mouth of them that speake lyes, shall be stopped.
 GodsWord But the king will find joy in God. Everyone who takes an oath by God will brag, but the mouths of liars will be shut.
 HNV But the king shall rejoice in God.Everyone who swears by him will praise him,for the mouth of those who speak lies shall be silenced.
 JPS But the king shall rejoice in God; every one that sweareth by Him shall glory; for the mouth of them that speak lies shall be stopped.
 Jubilee2000 But the king shall rejoice in God; every one that swears by him shall be praised; for the mouth of those that speak lies shall be stopped.:
 LITV But the king shall rejoice in God; everyone who swears by Him shall glory, because the mouth of the one speaking a lie will be stopped.
 MKJV But the king shall rejoice in God; everyone who swears by Him shall glory; but the mouth of those who speak lies shall be stopped.
 RNKJV But the king shall rejoice in Elohim; every one that sweareth by him shall glory: but the mouth of them that speak lies shall be stopped.
 RWebster But the king shall rejoice in God ; every one that sweareth by him shall glory : but the mouth of them that speak lies shall be stopped .
 Rotherham But, the king, shall rejoice in God,?Every one shall glory who sweareth by him, For the mouth of them who speak falsehood, shall be stopped.
 UKJV But the king shall rejoice in God; every one that swears by him shall glory: but the mouth of them that speak lies shall be stopped.
 WEB But the king shall rejoice in God.Everyone who swears by him will praise him,for the mouth of those who speak lies shall be silenced.
 Webster But the king shall rejoice in God; every one that sweareth by him shall glory: but the mouth of them that speak lies shall be stopped.
 YLT And the king doth rejoice in God, Boast himself doth every one swearing by Him, But stopped is the mouth of those speaking lies!
 Esperanto Kaj la regxo gxojos per Dio; Triumfos cxiu, kiu jxuras al Li; CXar sxtopigxos la busxo de tiuj, kiuj parolas malveron.
 LXX(o) (62:12) ¥ï ¥ä¥å ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥í¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø ¥è¥å¥ø ¥å¥ð¥á¥é¥í¥å¥ò¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ð¥á? ¥ï ¥ï¥ì¥í¥ô¥ø¥í ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ï¥ó¥é ¥å¥í¥å¥õ¥ñ¥á¥ã¥ç ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥ë¥á¥ë¥ï¥ô¥í¥ó¥ø¥í ¥á¥ä¥é¥ê¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø