Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 60Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÁÖ¸¦ °æ¿ÜÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô ±ê¹ßÀ» Áֽðí Áø¸®¸¦ À§ÇÏ¿© ´Þ°Ô Çϼ̳ªÀÌ´Ù (¼¿¶ó)
 KJV Thou hast given a banner to them that fear thee, that it may be displayed because of the truth. Selah.
 NIV But for those who fear you, you have raised a banner to be unfurled against the bow. Selah
 °øµ¿¹ø¿ª ´ç½ÅÀ» ¹Ï´Â »ç¶÷µéÀÌ È­»ì ÇÇÇØ µµ¸ÁÄ¡µµ·Ï ±ê¹ßÀ» ¿Ã·Á ÁÖ¼Ò¼­.
 ºÏÇѼº°æ ´ç½ÅÀ» ¹Ï´Â »ç¶÷µéÀÌ È­»ì ÇÇÇØ µµ¸ÁÄ¡µµ·Ï ±â¹ßÀ» ¿Ã·ÁÁÖ¼Ò¼­.
 Afr1953 U het die land laat bewe, dit gekloof; genees sy breuke, want dit wankel!
 BulVeren ¬¥¬Ñ¬Ý ¬ã¬Ú ¬Ù¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬´¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ò¬à¬ñ¬ä ? ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ. (¬³¬Ö¬Ý¬Ñ.)
 Dan Dem, der frygter dig, gav du et Banner, hvorhen de kan fly for Buen. - Sela.
 GerElb1871 Denen, die dich f?rchten, hast du ein Panier gegeben, da©¬ es sich erhebe um der Wahrheit willen. (Sela.)
 GerElb1905 Denen, die dich f?rchten, hast du ein Panier gegeben, da©¬ es sich erhebe um der Wahrheit willen. (Sela.)
 GerLut1545 Der du die Erde bewegt und zerrissen hast, heile ihre Br?che, die so zerschellet ist.
 GerSch Du hast denen, die dich f?rchten, ein Panier gegeben, da©¬ sie sich erheben angesichts deiner Treue. (Pause.)
 UMGreek ¥Å¥ä¥ø¥ê¥á? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥õ¥ï¥â¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥ò¥å ¥ò¥ç¥ì¥á¥é¥á¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ô¥÷¥ï¥í¥ç¥ó¥á¥é ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ó¥ç? ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á?. ¥Ä¥é¥á¥÷¥á¥ë¥ì¥á.
 ACV Thou have given a banner to those who fear thee, that it may be displayed because of the truth. Selah.
 AKJV You have given a banner to them that fear you, that it may be displayed because of the truth. Selah.
 ASV Thou hast given a banner to them that fear thee, That it may be displayed because of the truth. [[Selah
 BBE Give a safe place to those who have fear of you, where they may go in flight from before the bow. (Selah.)
 DRC Thou hast given a warning to them that fear thee: that they may flee from before the bow: That thy beloved may be delivered.
 Darby Thou hast given a banner to them that fear thee, that it may be displayed because of the truth, (Selah,)
 ESV You have set up (Isa. 5:26; 11:12; 13:2; [Ps. 20:5]) a banner for those who fear you,that they may flee to it (Prov. 22:21) from the bow. (Or that it may be displayed because of truth) Selah
 Geneva1599 But now thou hast giuen a banner to them that feare thee, that it may be displayed because of thy trueth. Selah.
 GodsWord Yet, you have raised a flag for those who fear you so that they can rally to it when attacked by bows [and arrows]. Selah
 HNV You have given a banner to those who fear you,that it may be displayed because of the truth.Selah.
 JPS Thou hast given a banner to them that fear Thee, that it may be displayed because of the truth. Selah
 Jubilee2000 Thou hast given a banner to those that fear thee that they raise up for the truth. Selah.
 LITV You have given a banner to those who fear You, to lift it up because of the truth. Selah.
 MKJV You have given a banner to those who fear You, to lift it up because of the truth. Selah.
 RNKJV Thou hast given a banner to them that fear thee, that it may be displayed because of the truth. Selah.
 RWebster Thou hast given a banner to them that fear thee, that it may be displayed because of the truth . Selah .
 Rotherham Thou hadst given?to them that revere thee?a banner, to float aloft, Because of thy faithfulness. \ul1 Selah.\ul0
 UKJV You have given a banner to them that fear you, that it may be displayed because of the truth. Selah.
 WEB You have given a banner to those who fear you,that it may be displayed because of the truth.Selah.
 Webster Thou hast given a banner to them that fear thee, that it may be displayed because of the truth. Selah.
 YLT Thou hast given to those fearing thee an ensign. To be lifted up as an ensign Because of truth. Selah.
 Esperanto Sed Vi donis standardon al tiuj, kiuj Vin timas, Por ke ili gxin levu pro la vero. Sela.
 LXX(o) (59:6) ¥å¥ä¥ø¥ê¥á? ¥ó¥ï¥é? ¥õ¥ï¥â¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥é? ¥ò¥å ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥ø¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥õ¥ô¥ã¥å¥é¥í ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ó¥ï¥î¥ï¥ô ¥ä¥é¥á¥÷¥á¥ë¥ì¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø