¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 56Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ ¾ÇÀ» ÇàÇϰí¾ß ¾ÈÀüÇÏ¿À¸®À̱î Çϳª´ÔÀÌ¿© ºÐ³ëÇÏ»ç ¹µ ¹é¼ºÀ» ³·Ãß¼Ò¼ |
KJV |
Shall they escape by iniquity? in thine anger cast down the people, O God. |
NIV |
On no account let them escape; in your anger, O God, bring down the nations. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀúÅä·Ï ¾ÇÇÑ ÀÚµéÀ» ±×³É µÎ½Ã·Æ´Ï±î ? ÇÏ´À´Ô, ºÐ³ëÇϽþî Àú ¹ÎÁ·µéÀ» ¸êÇϼҼ. |
ºÏÇѼº°æ |
Àú·¸°Ô ¾ÇÇÑ ÀÚµéÀ» ±×³É µÎ½Ã·Æ´Ï±î. ÇÏ´À´Ô ºÐ³ëÇϽÿ© Àú ¹ÎÁ·µéÀ» ¸êÇϼҼ. |
Afr1953 |
Hulle val aan, l? en loer -- hulle let op my hakskene net soos hulle op my lewe geloer het. |
BulVeren |
¬±¬â¬Ú ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Ý¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬ä¬ñ¬ç ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ö¬ß¬Ú¬Ö? ¬¢¬à¬Ø¬Ö, ¬á¬à¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬ì¬ã ¬Ô¬ß¬ñ¬Ó! |
Dan |
Geng©¡ld du dem det onde, st©ªd Folkene ned i Vrede, o Gud! |
GerElb1871 |
Sollte bei ihrem Frevel Rettung f?r sie sein? Im Zorn st?rze nieder die V?lker, o Gott! |
GerElb1905 |
Sollte bei ihrem Frevel Rettung f?r sie sein? Im Zorn st?rze nieder die V?lker, o Gott! |
GerLut1545 |
Sie halten zuhauf und lauern und haben acht auf meine Fersen, wie sie meine Seele erhaschen. |
GerSch |
Sollten sie bei ihrer Bosheit entrinnen? O Gott, st?rze die V?lker im Zorn! |
UMGreek |
¥È¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ë¥ô¥ó¥ñ¥ø¥è¥ç ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á?; ¥È¥å¥å, ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ï¥ñ¥ã¥ç ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥ñ¥ç¥ì¥í¥é¥ò¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥á¥ï¥ô?. |
ACV |
Shall they escape by iniquity? In anger cast down the peoples, O God. |
AKJV |
Shall they escape by iniquity? in your anger cast down the people, O God. |
ASV |
(1) Shall they escape by iniquity? In anger cast down the peoples, O God. (1) Or They think to escape ) |
BBE |
By evil-doing they will not get free from punishment. In wrath, O God, let the peoples be made low. |
DRC |
for nothing shalt thou save them: in thy anger thou shalt break the people in pieces, O God, |
Darby |
Shall they escape by iniquity? In anger cast down the peoples, O God. |
ESV |
For their crime will they escape? (Ps. 7:6; 59:5) In wrath (See Ps. 55:23) cast down the peoples, O God! |
Geneva1599 |
They thinke they shall escape by iniquitie: O God, cast these people downe in thine anger. |
GodsWord |
With the wrong they do, can they escape? O God, angrily make the nations fall. |
HNV |
Shall they escape by iniquity?In anger cast down the peoples, God. |
JPS |
Because of iniquity cast them out; in anger bring down the peoples, O God. |
Jubilee2000 |
Shall they escape by iniquity? in [thine] anger cast down the peoples, O God. |
LITV |
Is escape for them by iniquity? In anger the peoples cast down, O God. |
MKJV |
Shall they escape by iniquity? In anger cast down the peoples, O God. |
RNKJV |
Shall they escape by iniquity? in thine anger cast down the people, O Elohim. |
RWebster |
Shall they escape by iniquity ? in thy anger cast down the people , O God . |
Rotherham |
Because of iniquity, recompense thou them,?In anger, bring thou down, the peoples, O God. |
UKJV |
Shall they escape by iniquity? in yours anger cast down the people, O God. |
WEB |
Shall they escape by iniquity?In anger cast down the peoples, God. |
Webster |
Shall they escape by iniquity; in [thy] anger cast down the people, O God. |
YLT |
By iniquity they escape, In anger the peoples put down, O God. |
Esperanto |
Por ilia malbonago repagu al ili, En kolero faligu la popolojn, ho Dio! |
LXX(o) |
(55:8) ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ç¥è¥å¥í¥ï? ¥ò¥ø¥ò¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ï¥ñ¥ã¥ç ¥ë¥á¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥á¥î¥å¥é? ¥ï ¥è¥å¥ï? |