Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 56Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ ¾ÇÀ» ÇàÇϰí¾ß ¾ÈÀüÇÏ¿À¸®À̱î Çϳª´ÔÀÌ¿© ºÐ³ëÇÏ»ç ¹µ ¹é¼ºÀ» ³·Ãß¼Ò¼­
 KJV Shall they escape by iniquity? in thine anger cast down the people, O God.
 NIV On no account let them escape; in your anger, O God, bring down the nations.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀúÅä·Ï ¾ÇÇÑ ÀÚµéÀ» ±×³É µÎ½Ã·Æ´Ï±î ? ÇÏ´À´Ô, ºÐ³ëÇϽþî Àú ¹ÎÁ·µéÀ» ¸êÇϼҼ­.
 ºÏÇѼº°æ Àú·¸°Ô ¾ÇÇÑ ÀÚµéÀ» ±×³É µÎ½Ã·Æ´Ï±î. ÇÏ´À´Ô ºÐ³ëÇϽÿ© Àú ¹ÎÁ·µéÀ» ¸êÇϼҼ­.
 Afr1953 Hulle val aan, l? en loer -- hulle let op my hakskene net soos hulle op my lewe geloer het.
 BulVeren ¬±¬â¬Ú ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Ý¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬ä¬ñ¬ç ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ö¬ß¬Ú¬Ö? ¬¢¬à¬Ø¬Ö, ¬á¬à¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬ì¬ã ¬Ô¬ß¬ñ¬Ó!
 Dan Geng©¡ld du dem det onde, st©ªd Folkene ned i Vrede, o Gud!
 GerElb1871 Sollte bei ihrem Frevel Rettung f?r sie sein? Im Zorn st?rze nieder die V?lker, o Gott!
 GerElb1905 Sollte bei ihrem Frevel Rettung f?r sie sein? Im Zorn st?rze nieder die V?lker, o Gott!
 GerLut1545 Sie halten zuhauf und lauern und haben acht auf meine Fersen, wie sie meine Seele erhaschen.
 GerSch Sollten sie bei ihrer Bosheit entrinnen? O Gott, st?rze die V?lker im Zorn!
 UMGreek ¥È¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ë¥ô¥ó¥ñ¥ø¥è¥ç ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á?; ¥È¥å¥å, ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ï¥ñ¥ã¥ç ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥ñ¥ç¥ì¥í¥é¥ò¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥á¥ï¥ô?.
 ACV Shall they escape by iniquity? In anger cast down the peoples, O God.
 AKJV Shall they escape by iniquity? in your anger cast down the people, O God.
 ASV (1) Shall they escape by iniquity? In anger cast down the peoples, O God. (1) Or They think to escape )
 BBE By evil-doing they will not get free from punishment. In wrath, O God, let the peoples be made low.
 DRC for nothing shalt thou save them: in thy anger thou shalt break the people in pieces, O God,
 Darby Shall they escape by iniquity? In anger cast down the peoples, O God.
 ESV For their crime will they escape? (Ps. 7:6; 59:5) In wrath (See Ps. 55:23) cast down the peoples, O God!
 Geneva1599 They thinke they shall escape by iniquitie: O God, cast these people downe in thine anger.
 GodsWord With the wrong they do, can they escape? O God, angrily make the nations fall.
 HNV Shall they escape by iniquity?In anger cast down the peoples, God.
 JPS Because of iniquity cast them out; in anger bring down the peoples, O God.
 Jubilee2000 Shall they escape by iniquity? in [thine] anger cast down the peoples, O God.
 LITV Is escape for them by iniquity? In anger the peoples cast down, O God.
 MKJV Shall they escape by iniquity? In anger cast down the peoples, O God.
 RNKJV Shall they escape by iniquity? in thine anger cast down the people, O Elohim.
 RWebster Shall they escape by iniquity ? in thy anger cast down the people , O God .
 Rotherham Because of iniquity, recompense thou them,?In anger, bring thou down, the peoples, O God.
 UKJV Shall they escape by iniquity? in yours anger cast down the people, O God.
 WEB Shall they escape by iniquity?In anger cast down the peoples, God.
 Webster Shall they escape by iniquity; in [thy] anger cast down the people, O God.
 YLT By iniquity they escape, In anger the peoples put down, O God.
 Esperanto Por ilia malbonago repagu al ili, En kolero faligu la popolojn, ho Dio!
 LXX(o) (55:8) ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ç¥è¥å¥í¥ï? ¥ò¥ø¥ò¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ï¥ñ¥ã¥ç ¥ë¥á¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥á¥î¥å¥é? ¥ï ¥è¥å¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø