|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 55Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×´Â °ð ³Ê·Î´Ù ³ªÀÇ µ¿·á, ³ªÀÇ Ä£±¸¿ä ³ªÀÇ °¡±î¿î Ä£¿ì·Î´Ù |
KJV |
But it was thou, a man mine equal, my guide, and mine acquaintance. |
NIV |
But it is you, a man like myself, my companion, my close friend, |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ±×°ÍÀº ³» µ¿·á, ³» Ä£±¸, ¼·Î °¡±îÀÌ Áö³»´ø ¹þ, |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ±×°ÍÀº ³» µ¿·á, ³» Ä£±¸ ¼·Î °¡±îÀÌ Áö³»´ø ¹þ. |
Afr1953 |
Want dit is geen vyand wat my smaad nie, anders sou ek dit dra; dit is nie my hater wat hom teen my groot maak nie, anders sou ek my vir hom wegsteek; |
BulVeren |
¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ä¬Ú, ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬ß ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ö¬ß, ¬Þ¬à¬Û ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ñ¬â ¬Ú ¬Þ¬à¬Û ¬Ò¬Ý¬Ú¬Ù¬ì¬Ü ¬á¬â¬Ú¬ñ¬ä¬Ö¬Ý. |
Dan |
men du, en Mand af min Stand, en Ven og fortrolig, |
GerElb1871 |
sondern du, ein Mensch meinesgleichen, mein Freund und mein Vertrauter; |
GerElb1905 |
sondern du, ein Mensch meinesgleichen, mein Freund und mein Vertrauter; |
GerLut1545 |
Wenn mich doch mein Feind sch?ndete, wollt ich's leiden, und wenn mir mein Hasser pochte, wollt ich mich vor ihm verbergen; |
GerSch |
aber du bist es, ein Mensch meinesgleichen, mein Freund und mein Vertrauter! |
UMGreek |
¥Á¥ë¥ë¥á ¥ò¥ô, ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥å ¥ï¥ì¥ï¥÷¥ô¥ö¥å, ¥ï¥ä¥ç¥ã¥å ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ã¥í¥ø¥ò¥ó¥å ¥ì¥ï¥ô |
ACV |
But it was thou, a man my equal, my companion, and my familiar friend. |
AKJV |
But it was you, a man my equal, my guide, and my acquaintance. |
ASV |
But it was thou, a man mine equal, My companion, and my familiar friend. |
BBE |
But it was you, my equal, my guide, my well-loved friend. |
DRC |
But thou a man of one mind, my guide, and my familiar, |
Darby |
But it was thou, a man mine equal, mine intimate, my familiar friend. ... |
ESV |
([2 Sam. 15:12; 16:23]; See Ps. 41:9) But it is you, a man, my equal,my companion, my familiar friend. |
Geneva1599 |
But it was thou, O man, euen my companion, my guide and my familiar: |
GodsWord |
But it is you, my equal, my best friend, one I knew so well! |
HNV |
But it was you, a man like me,my companion, and my familiar friend. |
JPS |
But it was thou, a man mine equal, my companion, and my familiar friend; |
Jubilee2000 |
But [it was] thou, who in my estimation was, my lord and of my own family. |
LITV |
But it is you, a man of my rank, my friend and my associate. |
MKJV |
but it is you, a man my rank, my guide and my friend. |
RNKJV |
But it was thou, a man mine equal, my guide, and mine acquaintance. |
RWebster |
But it was thou, a man my equal , my guide , and my acquaintance . {mine equal: Heb. according to my rank} |
Rotherham |
But it is, thou, a man esteemed as mine equal, mine associate, and mine acquaintance; |
UKJV |
But it was you, a man mine equal, my guide, and mine acquaintance. |
WEB |
But it was you, a man like me,my companion, and my familiar friend. |
Webster |
But [it was] thou, a man my equal, my guide, and my acquaintance. |
YLT |
But thou, a man--as mine equal, My familiar friend, and mine acquaintance. |
Esperanto |
Sed vi, kiu estas tia sama homo, kiel mi, Mia amiko, mia kamarado, |
LXX(o) |
(54:14) ¥ò¥ô ¥ä¥å ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥å ¥é¥ò¥ï¥÷¥ô¥ö¥å ¥ç¥ã¥å¥ì¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ã¥í¥ø¥ò¥ó¥å ¥ì¥ï¥ô |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|