Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 55Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×´Â °ð ³Ê·Î´Ù ³ªÀÇ µ¿·á, ³ªÀÇ Ä£±¸¿ä ³ªÀÇ °¡±î¿î Ä£¿ì·Î´Ù
 KJV But it was thou, a man mine equal, my guide, and mine acquaintance.
 NIV But it is you, a man like myself, my companion, my close friend,
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ±×°ÍÀº ³» µ¿·á, ³» Ä£±¸, ¼­·Î °¡±îÀÌ Áö³»´ø ¹þ,
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ±×°ÍÀº ³» µ¿·á, ³» Ä£±¸ ¼­·Î °¡±îÀÌ Áö³»´ø ¹þ.
 Afr1953 Want dit is geen vyand wat my smaad nie, anders sou ek dit dra; dit is nie my hater wat hom teen my groot maak nie, anders sou ek my vir hom wegsteek;
 BulVeren ¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ä¬Ú, ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬ß ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ö¬ß, ¬Þ¬à¬Û ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ñ¬â ¬Ú ¬Þ¬à¬Û ¬Ò¬Ý¬Ú¬Ù¬ì¬Ü ¬á¬â¬Ú¬ñ¬ä¬Ö¬Ý.
 Dan men du, en Mand af min Stand, en Ven og fortrolig,
 GerElb1871 sondern du, ein Mensch meinesgleichen, mein Freund und mein Vertrauter;
 GerElb1905 sondern du, ein Mensch meinesgleichen, mein Freund und mein Vertrauter;
 GerLut1545 Wenn mich doch mein Feind sch?ndete, wollt ich's leiden, und wenn mir mein Hasser pochte, wollt ich mich vor ihm verbergen;
 GerSch aber du bist es, ein Mensch meinesgleichen, mein Freund und mein Vertrauter!
 UMGreek ¥Á¥ë¥ë¥á ¥ò¥ô, ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥å ¥ï¥ì¥ï¥÷¥ô¥ö¥å, ¥ï¥ä¥ç¥ã¥å ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ã¥í¥ø¥ò¥ó¥å ¥ì¥ï¥ô
 ACV But it was thou, a man my equal, my companion, and my familiar friend.
 AKJV But it was you, a man my equal, my guide, and my acquaintance.
 ASV But it was thou, a man mine equal, My companion, and my familiar friend.
 BBE But it was you, my equal, my guide, my well-loved friend.
 DRC But thou a man of one mind, my guide, and my familiar,
 Darby But it was thou, a man mine equal, mine intimate, my familiar friend. ...
 ESV ([2 Sam. 15:12; 16:23]; See Ps. 41:9) But it is you, a man, my equal,my companion, my familiar friend.
 Geneva1599 But it was thou, O man, euen my companion, my guide and my familiar:
 GodsWord But it is you, my equal, my best friend, one I knew so well!
 HNV But it was you, a man like me,my companion, and my familiar friend.
 JPS But it was thou, a man mine equal, my companion, and my familiar friend;
 Jubilee2000 But [it was] thou, who in my estimation was, my lord and of my own family.
 LITV But it is you, a man of my rank, my friend and my associate.
 MKJV but it is you, a man my rank, my guide and my friend.
 RNKJV But it was thou, a man mine equal, my guide, and mine acquaintance.
 RWebster But it was thou, a man my equal , my guide , and my acquaintance . {mine equal: Heb. according to my rank}
 Rotherham But it is, thou, a man esteemed as mine equal, mine associate, and mine acquaintance;
 UKJV But it was you, a man mine equal, my guide, and mine acquaintance.
 WEB But it was you, a man like me,my companion, and my familiar friend.
 Webster But [it was] thou, a man my equal, my guide, and my acquaintance.
 YLT But thou, a man--as mine equal, My familiar friend, and mine acquaintance.
 Esperanto Sed vi, kiu estas tia sama homo, kiel mi, Mia amiko, mia kamarado,
 LXX(o) (54:14) ¥ò¥ô ¥ä¥å ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥å ¥é¥ò¥ï¥÷¥ô¥ö¥å ¥ç¥ã¥å¥ì¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ã¥í¥ø¥ò¥ó¥å ¥ì¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø