¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 54Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ³«ÇåÁ¦·Î ÁÖ²² Á¦»çÇϸ®ÀÌ´Ù ¿©È£¿Í¿© ÁÖÀÇ À̸§¿¡ °¨»çÇÏ¿À¸®´Ï ÁÖÀÇ À̸§ÀÌ ¼±ÇϽÉÀÌ´ÏÀÌ´Ù |
KJV |
I will freely sacrifice unto thee: I will praise thy name, O LORD; for it is good. |
NIV |
I will sacrifice a freewill offering to you; I will praise your name, O LORD, for it is good. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Áø½ÉÀ¸·Î ÇÏ´À´Ô²² Á¦¹°À» ¹ÙÄ¡¿É´Ï´Ù. ´ç½ÅÀÇ ¾îÁö½Å À̸§À» Âù¾çÇϿɴϴÙ. |
ºÏÇѼº°æ |
Áø½ÉÀ¸·Î ÇÏ´À´Ô²² Á¦¹°À» ¹ÙÄ¡¿É´Ï´Ù ´ç½ÅÀÇ ¾îÁö½Å À̸§À» Âù¾çÇϿɴϴÙ. |
Afr1953 |
Kyk, God is my helper. Dit is die Here wat my siel ondersteun. |
BulVeren |
¬¥¬à¬Ò¬â¬à¬Ó¬à¬Ý¬ß¬à ¬ë¬Ö ¬´¬Ú ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ö¬ã¬Ñ ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ; ¬ë¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬ç¬Ó¬Ñ¬Ý¬ñ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬ª¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬´¬Ú, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à, |
Dan |
Da vil jeg frivilligt ofre til dig, prise dit Navn, o HERRE, thi det er godt; |
GerElb1871 |
Opfern will ich dir mit Freiwilligkeit; deinen Namen will ich preisen, Jehova, denn er ist gut. |
GerElb1905 |
Opfern will ich dir mit Freiwilligkeit; deinen Namen will ich preisen, Jehova, denn er ist gut. |
GerLut1545 |
Siehe, Gott stehet mir bei; der HERR erh?lt meine Seele. |
GerSch |
Ich will dir opfern aus freiem Trieb, deinen Namen, o HERR, will ich loben, denn er ist gut! |
UMGreek |
¥Á¥ô¥ó¥ï¥ð¥ñ¥ï¥á¥é¥ñ¥å¥ó¥ø? ¥è¥å¥ë¥ø ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥ò¥å ¥è¥å¥ë¥ø ¥ä¥ï¥î¥ï¥ë¥ï¥ã¥å¥é ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥í. |
ACV |
With a freewill offering I will sacrifice to thee. I will give thanks to thy name, O LORD, for it is good. |
AKJV |
I will freely sacrifice to you: I will praise your name, O LORD; for it is good. |
ASV |
With a freewill-offering will I sacrifice unto thee: I will give thanks unto thy name, O Jehovah, for it is good. |
BBE |
Freely will I make my offerings to you; I will give praise to your name, O Lord, for it is good. |
DRC |
I will freely sacrifice to thee, and will give praise, O God, to thy name: because it is good: |
Darby |
I will freely sacrifice unto thee; I will praise thy name, O Jehovah, because it is good. |
ESV |
With a freewill offering I will sacrifice to you;I will give thanks to your name, O Lord, (Ps. 52:9) for it is good. |
Geneva1599 |
Then I will sacrifice freely vnto thee: I wil praise thy Name, O Lord, because it is good. |
GodsWord |
I will make a sacrifice to you along with a freewill offering. I will give thanks to your good name, O LORD. |
HNV |
With a free will offering, I will sacrifice to you.I will give thanks to your name, LORD, for it is good. |
JPS |
With a freewill-offering will I sacrifice unto Thee; I will give thanks unto Thy name, O LORD, for it is good. |
Jubilee2000 |
I will freely sacrifice unto thee; I will praise thy name, O LORD; for [it is] good. |
LITV |
I will freely sacrifice to You; I will praise Your name, O Jehovah, for it is good. |
MKJV |
I will freely sacrifice to You; I will praise Your name, O LORD, for it is good. |
RNKJV |
I will freely sacrifice unto thee: I will praise thy name, O ????; for it is good. |
RWebster |
I will freely sacrifice to thee: I will praise thy name , O LORD ; for it is good . |
Rotherham |
With a freewill-offering, will I sacrifice unto thee, I will praise thy Name, O Yahweh, for it is good; |
UKJV |
I will freely sacrifice unto you: I will praise your name, O LORD; for it is good. |
WEB |
With a free will offering, I will sacrifice to you.I will give thanks to your name, Yahweh, for it is good. |
Webster |
I will freely sacrifice to thee: I will praise thy name, O LORD; for [it is] good. |
YLT |
With a free will-offering I sacrifice to Thee, I thank Thy name, O Jehovah, for it is good, |
Esperanto |
Kun volonteco mi faros al Vi oferdonon, Mi gloros Vian nomon, ho Eternulo, cxar gxi estas bona; |
LXX(o) |
(53:8) ¥å¥ê¥ï¥ô¥ò¥é¥ø? ¥è¥ô¥ò¥ø ¥ò¥ï¥é ¥å¥î¥ï¥ì¥ï¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ó¥ø ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ï¥ó¥é ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥í |