¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 51Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ªÀÇ Á˾ÇÀ» ¸»°²°Ô ¾ÄÀ¸½Ã¸ç ³ªÀÇ Á˸¦ ±ú²ýÀÌ Á¦ÇϼҼ |
KJV |
Wash me throughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin. |
NIV |
Wash away all my iniquity and cleanse me from my sin. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Çã¹°À» ¸»²ûÈ÷ ¾Ä¾î Áֽðí À߸øÀ» ¸»²ûÈ÷ ¾Ä¾î ÁÖ¼Ò¼. |
ºÏÇѼº°æ |
Çã¹°À» ¸»²ûÈ÷ ¾Ä¾îÁֽðí À߸øÀ» ±ú²ýÀÌ ¾ø¾ÖÁÖ¼Ò¼. |
Afr1953 |
toe die profeet Natan na hom gekom het, nadat hy by B?tseba ingegaan het. |
BulVeren |
¬ª¬Ù¬Þ¬Ú¬Û ¬Þ¬Ö ¬ã¬ì¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ö¬ß¬à ¬à¬ä ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬Ú ¬Ú ¬à¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ú ¬Þ¬Ö ¬à¬ä ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬Ñ ¬Þ¬Ú! |
Dan |
tv©¡t mig fuldkommen ren for min Skyld og rens mig for min Synd! |
GerElb1871 |
Wasche mich v?llig von meiner Ungerechtigkeit, und reinige mich von meiner S?nde! |
GerElb1905 |
Wasche mich v?llig von meiner Ungerechtigkeit, und reinige mich von meiner S?nde! |
GerLut1545 |
da der Prophet Nathan zu ihm kam, als er war zu Bathseba eingegangen. |
GerSch |
Wasche mich gr?ndlich von meiner Schuld und reinige mich von meiner S?nde; |
UMGreek |
¥Ð¥ë¥ô¥í¥ï¥í ¥ì¥å ¥ì¥á¥ë¥ë¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥á¥ë¥ë¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥é¥ò¥ï¥í ¥ì¥å. |
ACV |
Wash me thoroughly from my iniquity, and cleanse me from my sin. |
AKJV |
Wash me thoroughly from my iniquity, and cleanse me from my sin. |
ASV |
Wash me thoroughly from mine iniquity, And cleanse me from my sin. |
BBE |
Let all my wrongdoing be washed away, and make me clean from evil. |
DRC |
Wash me yet more from my iniquity, and cleanse me from my sin. |
Darby |
Wash me fully from mine iniquity, and cleanse me from my sin. |
ESV |
(ver. 7; Isa. 1:16; Jer. 4:14; Mal. 3:3; Acts 22:16) Wash me thoroughly from my iniquity,and (Heb. 9:14; 1 John 1:7, 9; [Lev. 13:6]) cleanse me from my sin! |
Geneva1599 |
Wash me throughly from mine iniquitie, and clense me from my sinne. |
GodsWord |
Wash me thoroughly from my guilt, and cleanse me from my sin. |
HNV |
Wash me thoroughly from my iniquity.Cleanse me from my sin. |
JPS |
Wash me thoroughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin. |
Jubilee2000 |
Wash me thoroughly from my iniquity and cleanse me from my sin. |
LITV |
Wash me completely from my iniquity, and cleanse me from my sin. |
MKJV |
Wash me completely from my iniquity, and cleanse me from my sin. |
RNKJV |
Wash me throughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin. |
RWebster |
Wash me thoroughly from my iniquity , and cleanse me from my sin . |
Rotherham |
Thoroughly wash me from mine iniquity, And, from my sin, make me pure; |
UKJV |
Wash me thoroughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin. |
WEB |
Wash me thoroughly from my iniquity.Cleanse me from my sin. |
Webster |
Wash me thoroughly from my iniquity, and cleanse me from my sin. |
YLT |
Thoroughly wash me from mine iniquity, And from my sin cleanse me, |
Esperanto |
Lavu min tute pure de mia krimo, Kaj purigu min de mia peko. |
LXX(o) |
(50:4) ¥å¥ð¥é ¥ð¥ë¥å¥é¥ï¥í ¥ð¥ë¥ô¥í¥ï¥í ¥ì¥å ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥é¥ò¥ï¥í ¥ì¥å |