¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 50Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
µµµÏÀ» º»Áï ±×¿Í ¿¬ÇÕÇÏ°í °£À½ÇÏ´Â ÀÚµé°ú µ¿·á°¡ µÇ¸ç |
KJV |
When thou sawest a thief, then thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers. |
NIV |
When you see a thief, you join with him; you throw in your lot with adulterers. |
°øµ¿¹ø¿ª |
µµµÏÀ» ¸¸³ª¸é ÇÑÅë¼ÓÀÌ µÇ°í À½ÅÁÇÑ ÀÚµé°ú ÇÔ²² ¾î¿ï¸®´Â ÀÚµé¾Æ, |
ºÏÇѼº°æ |
µµÀûÀ» ¸¸³ª¸é ÇÑ Åë¼ÓÀÌ µÇ°í À½ÅÁÇÑ ÀÚµé°ú ÇÔ²² ¾î¿ï¸®´Â ÀÚµé¾Æ. |
Afr1953 |
As jy 'n dief sien, dan geval dit jou by hom, en jou deel is met die egbrekers. |
BulVeren |
¬¬¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ú¬ê ¬Ü¬â¬Ñ¬Õ¬Ö¬è, ¬ä¬Ú¬é¬Ñ¬ê ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ú ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê ¬Õ¬ñ¬Ý ¬ã ¬á¬â¬Ö¬Ý¬ð¬Ò¬à¬Õ¬Ö¬Û¬è¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
Ser du en Tyv, sl?r du F©ªlge med ham, med Horkarle bolder du til, |
GerElb1871 |
Wenn du einen Dieb sahst, so gingst du gern mit ihm um, und dein Teil war mit Ehebrechern. |
GerElb1905 |
Wenn du einen Dieb sahst, so gingst du gern mit ihm um, und dein Teil war mit Ehebrechern. |
GerLut1545 |
Wenn du einen Dieb siehest, so l?ufst du mit ihm und hast Gemeinschaft mit den Ehebrechern. |
GerSch |
Wenn du einen Dieb siehst, so befreundest du dich mit ihm und hast Gemeinschaft mit Ehebrechern; |
UMGreek |
¥Å¥á¥í ¥é¥ä¥ç? ¥ê¥ë¥å¥ð¥ó¥ç¥í, ¥ó¥ñ¥å¥ö¥å¥é? ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ì¥ï¥é¥ö¥ø¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥ì¥å¥ñ¥é? ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
When thou saw a thief, thou consented with him, and have been partaker with adulterers. |
AKJV |
When you saw a thief, then you consented with him, and have been partaker with adulterers. |
ASV |
When thou sawest a thief, thou consentedst with him, And (1) hast been partaker with adulterers. (1) Heb thy portion was with adulterers ) |
BBE |
When you saw a thief, you were in agreement with him, and you were joined with those who took other men's wives. |
DRC |
If thou didst see a thief thou didst run with him: and with adulterers thou hast been a partaker. |
Darby |
When thou sawest a thief, thou didst take pleasure in him, and thy portion was with adulterers; |
ESV |
If you see a thief, (Rom. 1:32) you are pleased with him, ([1 Tim. 5:22]) and you keep company with adulterers. |
Geneva1599 |
For when thou seest a thiefe, thou runnest with him, and thou art partaker with the adulterers. |
GodsWord |
When you see a thief, you want to make friends with him. You keep company with people who commit adultery. |
HNV |
When you saw a thief, you consented with him,and have participated with adulterers. |
JPS |
When thou sawest a thief, thou hadst company with him, and with adulterers was thy portion. |
Jubilee2000 |
When thou didst see a thief, then thou didst consent with him and hast been partaker with adulterers. |
LITV |
When you saw a thief, you were pleased with him; and you have taken part with adulterers. |
MKJV |
When you saw a thief, then you were pleased to be with him, and you have taken part with adulterers. |
RNKJV |
When thou sawest a thief, then thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers. |
RWebster |
When thou sawest a thief , then thou didst consent with him, and hast been partaker with adulterers . {hast...: Heb. thy portion was with} |
Rotherham |
If thou sawest a thief, then didst thou run with him,?And, with adulterers, hath been thy chosen life; |
UKJV |
When you saw a thief, then you consented with him, and have been partaker with adulterers. |
WEB |
When you saw a thief, you consented with him,and have participated with adulterers. |
Webster |
When thou sawest a thief, then thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers. |
YLT |
If thou hast seen a thief, Then thou art pleased with him, And with adulterers is thy portion. |
Esperanto |
Kiam vi vidas sxteliston, vi aligxas al li, Kaj kun adultuloj vi estas partoprenanto; |
LXX(o) |
(49:18) ¥å¥é ¥å¥è¥å¥ø¥ñ¥å¥é? ¥ê¥ë¥å¥ð¥ó¥ç¥í ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ñ¥å¥ö¥å? ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ì¥ï¥é¥ö¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥ì¥å¥ñ¥é¥ä¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ó¥é¥è¥å¥é? |