Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 50Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ µµµÏÀ» º»Áï ±×¿Í ¿¬ÇÕÇÏ°í °£À½ÇÏ´Â ÀÚµé°ú µ¿·á°¡ µÇ¸ç
 KJV When thou sawest a thief, then thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers.
 NIV When you see a thief, you join with him; you throw in your lot with adulterers.
 °øµ¿¹ø¿ª µµµÏÀ» ¸¸³ª¸é ÇÑÅë¼ÓÀÌ µÇ°í À½ÅÁÇÑ ÀÚµé°ú ÇÔ²² ¾î¿ï¸®´Â ÀÚµé¾Æ,
 ºÏÇѼº°æ µµÀûÀ» ¸¸³ª¸é ÇÑ Åë¼ÓÀÌ µÇ°í À½ÅÁÇÑ ÀÚµé°ú ÇÔ²² ¾î¿ï¸®´Â ÀÚµé¾Æ.
 Afr1953 As jy 'n dief sien, dan geval dit jou by hom, en jou deel is met die egbrekers.
 BulVeren ¬¬¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ú¬ê ¬Ü¬â¬Ñ¬Õ¬Ö¬è, ¬ä¬Ú¬é¬Ñ¬ê ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ú ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê ¬Õ¬ñ¬Ý ¬ã ¬á¬â¬Ö¬Ý¬ð¬Ò¬à¬Õ¬Ö¬Û¬è¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan Ser du en Tyv, sl?r du F©ªlge med ham, med Horkarle bolder du til,
 GerElb1871 Wenn du einen Dieb sahst, so gingst du gern mit ihm um, und dein Teil war mit Ehebrechern.
 GerElb1905 Wenn du einen Dieb sahst, so gingst du gern mit ihm um, und dein Teil war mit Ehebrechern.
 GerLut1545 Wenn du einen Dieb siehest, so l?ufst du mit ihm und hast Gemeinschaft mit den Ehebrechern.
 GerSch Wenn du einen Dieb siehst, so befreundest du dich mit ihm und hast Gemeinschaft mit Ehebrechern;
 UMGreek ¥Å¥á¥í ¥é¥ä¥ç? ¥ê¥ë¥å¥ð¥ó¥ç¥í, ¥ó¥ñ¥å¥ö¥å¥é? ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ì¥ï¥é¥ö¥ø¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥ì¥å¥ñ¥é? ¥ò¥ï¥ô.
 ACV When thou saw a thief, thou consented with him, and have been partaker with adulterers.
 AKJV When you saw a thief, then you consented with him, and have been partaker with adulterers.
 ASV When thou sawest a thief, thou consentedst with him, And (1) hast been partaker with adulterers. (1) Heb thy portion was with adulterers )
 BBE When you saw a thief, you were in agreement with him, and you were joined with those who took other men's wives.
 DRC If thou didst see a thief thou didst run with him: and with adulterers thou hast been a partaker.
 Darby When thou sawest a thief, thou didst take pleasure in him, and thy portion was with adulterers;
 ESV If you see a thief, (Rom. 1:32) you are pleased with him, ([1 Tim. 5:22]) and you keep company with adulterers.
 Geneva1599 For when thou seest a thiefe, thou runnest with him, and thou art partaker with the adulterers.
 GodsWord When you see a thief, you want to make friends with him. You keep company with people who commit adultery.
 HNV When you saw a thief, you consented with him,and have participated with adulterers.
 JPS When thou sawest a thief, thou hadst company with him, and with adulterers was thy portion.
 Jubilee2000 When thou didst see a thief, then thou didst consent with him and hast been partaker with adulterers.
 LITV When you saw a thief, you were pleased with him; and you have taken part with adulterers.
 MKJV When you saw a thief, then you were pleased to be with him, and you have taken part with adulterers.
 RNKJV When thou sawest a thief, then thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers.
 RWebster When thou sawest a thief , then thou didst consent with him, and hast been partaker with adulterers . {hast...: Heb. thy portion was with}
 Rotherham If thou sawest a thief, then didst thou run with him,?And, with adulterers, hath been thy chosen life;
 UKJV When you saw a thief, then you consented with him, and have been partaker with adulterers.
 WEB When you saw a thief, you consented with him,and have participated with adulterers.
 Webster When thou sawest a thief, then thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers.
 YLT If thou hast seen a thief, Then thou art pleased with him, And with adulterers is thy portion.
 Esperanto Kiam vi vidas sxteliston, vi aligxas al li, Kaj kun adultuloj vi estas partoprenanto;
 LXX(o) (49:18) ¥å¥é ¥å¥è¥å¥ø¥ñ¥å¥é? ¥ê¥ë¥å¥ð¥ó¥ç¥í ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ñ¥å¥ö¥å? ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ì¥ï¥é¥ö¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥ì¥å¥ñ¥é¥ä¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ó¥é¥è¥å¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø