Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 49Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯³ª ±×´Â ÁöÇý ÀÖ´Â ÀÚµµ Á×°í ¾î¸®¼®°í ¹«ÁöÇÑ ÀÚµµ ÇÔ²² ¸ÁÇÏ¸ç ±×µéÀÇ Àç¹°Àº ³²¿¡°Ô ³²°Ü µÎ°í ¶°³ª´Â °ÍÀ» º¸°Ô µÇ¸®·Î´Ù
 KJV For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
 NIV For all can see that wise men die; the foolish and the senseless alike perish and leave their wealth to others.
 °øµ¿¹ø¿ª ÁöÇý·Î¿î »ç¶÷µµ Á×°í ¾î¸®¼®Àº ÀÚ ¿ìµÐÇÑ ÀÚ ¸ðµÎ Á×´Â ¹ýÀÌ´Ù. µÎ°í °¡´Â Àç»êÀº °á±¹ ³²ÀÇ °Í,
 ºÏÇѼº°æ ÁöÇý·Î¿î »ç¶÷µµ Á×°í ¾î¸®¼®Àº ÀÚ ¿ìµÐÇÑ ÀÚ ¸ðµÎ Á×´Â ¹ýÀÌ´Ù. µÎ°í°¡´Â Àç»êÀº °á±¹ ³²ÀÇ °Í,
 Afr1953 dat hy vir ewig sou voortlewe, die vernietiging nie sou sien nie.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Ø¬Õ¬Ñ, ¬é¬Ö ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬å¬Þ¬Ú¬â¬Ñ¬ä, ¬Ú ¬Ò¬Ö¬Ù¬å¬Þ¬ß¬Ú¬ñ¬ä, ¬Ú ¬ß¬Ö¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Þ¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬á¬à¬Ô¬Ú¬Ó¬Ñ¬ä, ¬Ú ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬ñ¬ä ¬Ú¬Þ¬à¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ú.
 Dan nej, han skal se den; Vism©¡nd d©ªr, b?de D?re og T?be g?r bort. Deres Gods m? de afst? til andre,
 GerElb1871 Denn er sieht, da©¬ die Weisen sterben, da©¬ der Tor und der Unvern?nftige miteinander umkommen und anderen ihr Verm?gen lassen.
 GerElb1905 Denn er sieht, da©¬ die Weisen sterben, da©¬ der Tor und der Unvern?nftige miteinander umkommen und anderen ihr Verm?gen lassen.
 GerLut1545 ob er auch gleich lange lebet und die Grube nicht siehet.
 GerSch Doch, er wird sie sehen! Die Weisen m?ssen sterben, die Toren und Narren kommen miteinander um und m?ssen ihr Verm?gen andern ?berlassen.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥â¥ë¥å¥ð¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥õ¥ï¥ô? ¥á¥ð¥ï¥è¥í¥ç¥ò¥ê¥ï¥í¥ó¥á?, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥á¥õ¥ñ¥ï¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥ï¥ç¥ó¥ï¥í ¥á¥ð¥ï¥ë¥ë¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥å¥é¥ð¥ï¥í¥ó¥á? ¥å¥é? ¥á¥ë¥ë¥ï¥ô? ¥ó¥á ¥á¥ã¥á¥è¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV For he shall see it. Wise men die. The fool and the brutish alike perish, and leave their wealth to others.
 AKJV For he sees that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
 ASV For (1) he shall see it. Wise men die; The fool and the brutish alike perish, And leave their wealth to others. (1) Or he seeth that wise men etc )
 BBE For he sees that wise men come to their end, and foolish persons of low behaviour come to destruction together, letting their wealth go to others.
 DRC He shall not see destruction, when he shall see the wise dying: the senseless and the fool shall perish together: And they shall leave their riches to strangers:
 Darby For he seeth that wise men die; all alike, the fool and the brutish perish, and they leave their wealth to others.
 ESV For he sees (Eccles. 2:16) that even the wise die; (Ps. 73:22; 92:6; 94:8; Prov. 30:2) the fool and the stupid alike must perishand (See Ps. 39:6) leave their wealth to others.
 Geneva1599 For he seeth that wise men die, and also that the ignorant and foolish perish, and leaue their riches for others.
 GodsWord Indeed, one can see that wise people die, that foolish and stupid people meet the same end. They leave their riches to others.
 HNV For he sees that wise men die;likewise the fool and the senseless perish,and leave their wealth to others.
 JPS For he seeth that wise men die, the fool and the brutish together perish, and leave their wealth to others.
 Jubilee2000 For he sees [that] all the wise men die, likewise the fool and the ignorant perish and leave their wealth to others.
 LITV For he sees wise men die; together the fool and the animal-like ones perish and leave their riches to others.
 MKJV For he sees wise men die; likewise the fool and the animal-like ones perish, and leave their wealth to others.
 RNKJV For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
 RWebster For he seeth that wise men die , likewise the fool and the stupid person perish , and leave their wealth to others .
 Rotherham For it is seen that, the wise, die, Together with the dullard, and the brutish, do they perish, And leave, to others, their wealth:
 UKJV For he sees that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
 WEB For he sees that wise men die;likewise the fool and the senseless perish,and leave their wealth to others.
 Webster For he seeth [that] wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
 YLT For he seeth wise men die, Together the foolish and brutish perish, And have left to others their wealth.
 Esperanto Oni ja vidas, ke sagxuloj mortas, Kaj ankaux malsagxulo kaj sensciulo pereas Kaj lasas al aliaj sian havon.
 LXX(o) (48:11) ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥á¥ô¥ó¥ï ¥á¥õ¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ï¥ô? ¥á¥ð¥ï¥ë¥ï¥ô¥í¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥å¥é¥÷¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ë¥ë¥ï¥ó¥ñ¥é¥ï¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ë¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø