Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 48Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ º¸°í ³î¶ó°í µÎ·Á¿ö »¡¸® Áö³ª°¬µµ´Ù
 KJV They saw it, and so they marvelled; they were troubled, and hasted away.
 NIV they saw her and were astounded; they fled in terror.
 °øµ¿¹ø¿ª º¸ÀÚ¸¶ÀÚ °Ì¿¡ Áú·Á È¥ºñ¹é»ê »Ô»ÔÀÌ µµ¸ÁÃÆ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ º¸ÀÚ¸¶ÀÚ °Ì¿¡ Áú·Á È¥ºñ¹é»ê »Ô»ÔÀÌ µµ¸ÁÃÆ´Ù.
 Afr1953 Want kyk, die konings het bymekaargekom, tesame opgetrek.
 BulVeren ¬´¬Ö ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ö ¬ã¬Þ¬Ñ¬ñ¬ç¬Ñ, ¬ã¬Þ¬å¬ä¬Ú¬ç¬Ñ ¬ã¬Ö, ¬á¬à¬Ò¬ñ¬Ô¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ.
 Dan de s? og tav p? Stedet, flyed i Angst,
 GerElb1871 Sie sahen, da erstaunten sie; sie wurden best?rzt, flohen ?ngstlich hinweg.
 GerElb1905 Sie sahen, da erstaunten sie; sie wurden best?rzt, flohen ?ngstlich hinweg.
 GerLut1545 Denn siehe, K?nige sind versammelt und miteinander vor?bergezogen.
 GerSch Sie haben sich verwundert, als sie solches sahen; sie erschraken und flohen davon.
 UMGreek ¥Á¥ô¥ó¥ï¥é, ¥ø? ¥å¥é¥ä¥ï¥í, ¥å¥è¥á¥ô¥ì¥á¥ò¥á¥í ¥å¥ó¥á¥ñ¥á¥ö¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ð¥ï¥ô¥ä¥ç? ¥å¥õ¥ô¥ã¥ï¥í.
 ACV They saw it, then were they amazed. They were dismayed, they hastened away.
 AKJV They saw it, and so they marveled; they were troubled, and hurried away.
 ASV They saw it, then were they amazed; They were dismayed, they (1) hasted away. (1) Or were stricken with terror )
 BBE They saw it, and so were full of wonder; they were troubled, and went quickly away in fear.
 DRC So they saw, and they wondered, they were troubled, they were moved:
 Darby They saw, --so they marvelled; they were troubled, they fled in consternation:
 ESV As soon as they saw it, they were astounded;they were in panic; they took to flight.
 Geneva1599 When they sawe it, they marueiled: they were astonied, and suddenly driuen backe.
 GodsWord [When] they saw [Mount Zion], they were astonished. They were terrified and ran away in fear.
 HNV They saw it, then they were amazed.They were dismayed.They hurried away.
 JPS They saw, straightway they were amazed; they were affrighted, they hasted away.
 Jubilee2000 They saw [it], [and] so they marvelled; they were troubled [and] hasted away.
 LITV they saw, so they marveled; they were troubled and fled away.
 MKJV They saw, so they marvelled; they were troubled, and hurried away.
 RNKJV They saw it, and so they marvelled; they were troubled, and hasted away.
 RWebster They saw it, and so they wondered ; they were troubled , and hasted away .
 Rotherham They themselves, saw, So, were they amazed, Dismayed?they hurried way!
 UKJV They saw it, and so they marvelled; they were troubled, and hasted away.
 WEB They saw it, then they were amazed.They were dismayed.They hurried away.
 Webster They saw [it], [and] so they wondered; they were troubled, [and] hasted away.
 YLT They have seen--so they have marvelled, They have been troubled, they were hastened away.
 Esperanto Ili vidis kaj ekmiris, Konfuzigxis kaj forkuris.
 LXX(o) (47:6) ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥é¥ä¥ï¥í¥ó¥å? ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥è¥á¥ô¥ì¥á¥ò¥á¥í ¥å¥ó¥á¥ñ¥á¥ö¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ò¥á¥ë¥å¥ô¥è¥ç¥ò¥á¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø