Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 47Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹µ ³ª¶óÀÇ °í°üµéÀÌ ¸ðÀÓÀÌ¿© ¾Æºê¶óÇÔÀÇ Çϳª´ÔÀÇ ¹é¼ºÀÌ µÇµµ´Ù ¼¼»óÀÇ ¸ðµç ¹æÆÐ´Â Çϳª´ÔÀÇ °ÍÀÓÀÌ¿© ±×´Â ³ôÀÓÀ» ¹ÞÀ¸½Ã¸®·Î´Ù
 KJV The princes of the people are gathered together, even the people of the God of Abraham: for the shields of the earth belong unto God: he is greatly exalted.
 NIV The nobles of the nations assemble as the people of the God of Abraham, for the kings of the earth belong to God; he is greatly exalted.
 °øµ¿¹ø¿ª ¼¼»óÀÇ ÅëÄ¡ÀÚµéÀ» ÇÑ ¼Õ¿¡ Àâ°í, ³¡¾øÀÌ ³ôÀ¸½Å ¿ì¸® ÇÏ´À´Ô, ¾Æºê¶óÇÔÀÇ ÇÏ´À´Ô, ±× ¹é¼º°ú ´õºÒ¾î ¹µ ³ª¶óÀÇ ¿µ¼öµéÀÌ ¸ð¿© µç´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¼¼»óÀÇ ÅëÄ¡ÀÚµéÀ» ÇÑ ¼Õ¿¡ Àâ°í ³¡ ¾øÀÌ ³ôÀ¸½Å ¿ì¸® ÇÏ´À´Ô ¾Æºê¶óÇÔÀÇ ÇÏ´À´Ô, ±× ¹é¼º°ú ´õºÒ¾î ¿©·¯ ³ª¶óÀÇ ¹æ¹éµéÀÌ ¸ð¿©µç´Ù.
 Afr1953 God regeer oor die nasies; God sit op sy heilige troon. [ (Psalms 47:10) Die edeles van die volke het vergader -- 'n volk van die God van Abraham; want aan God behoort die skilde van die aarde. Hoog verhewe is Hy! ]
 BulVeren ¬¢¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬â¬à¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ã ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¡¬Ó¬â¬Ñ¬Ñ¬Þ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ù¬Ö¬Þ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬è¬Ñ¬â¬Ö (¬Ò¬å¬Ü¬Ó.: ¬ë¬Ú¬ä¬à¬Ó¬Ö, ¬Ó¬Ø. ¬±¬ã. 84:9, 89:18) ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ñ¬Õ¬Ý¬Ö¬Ø¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ. ¬´¬à¬Û ¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Ó¬ì¬Ù¬Ó¬Ú¬ê¬Ö¬ß.
 Dan Folkenes Storm©¡nd samles med Folket, der tilh©ªrer Abrahams Gud; thi Guds er Jordens Skjolde, h©ªjt oph©ªjet er han!
 GerElb1871 Die Edlen der V?lker haben sich versammelt und das Volk (O. als ein Volk) des Gottes Abrahams; denn die Schilde (d. h. die F?rsten, die Schirmherren) der Erde sind Gottes; er ist sehr erhaben.
 GerElb1905 Die Edlen der V?lker haben sich versammelt und das Volk (O. als ein Volk) des Gottes Abrahams; denn die Schilde (dh. die F?rsten, die Schirmherren) der Erde sind Gottes; er ist sehr erhaben.
 GerLut1545 Gott ist K?nig ?ber die Heiden; Gott sitzt auf seinem heiligen Stuhl.
 GerSch Die Edlen der V?lker haben sich versammelt zum Volk des Gottes Abrahams; denn Gott geh?ren die Schilde der Erde; er ist sehr erhaben.
 UMGreek ¥Ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ø¥í ¥ë¥á¥ø¥í ¥ò¥ô¥í¥ç¥ö¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥â¥ñ¥á¥á¥ì ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥é ¥á¥ò¥ð¥é¥ä¥å? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ô¥÷¥ø¥è¥ç ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á.
 ACV The rulers of the peoples are gathered together with the people of the God of Abraham. For the shields of the earth belong to God. He is greatly exalted.
 AKJV The princes of the people are gathered together, even the people of the God of Abraham: for the shields of the earth belong to God: he is greatly exalted.
 ASV The princes of the peoples are gathered together (1) To be the people of the God of Abraham: For the shields of the earth belong unto God; He is greatly exalted. (1) Or, Unto the people )
 BBE The rulers of the peoples have come together, with the people of the God of Abraham; because the powers of the earth are God's: he is lifted up on high.
 DRC The princes of the people are gathered together, with the God of Abraham: for the strong gods of the earth are exceedingly exalted.
 Darby The willing-hearted of the peoples have gathered together, with the people of the God of Abraham. For unto God belong the shields of the earth: he is greatly exalted.
 ESV ([Ps. 72:11; Isa. 49:7, 23]) The princes of the peoples gatheras the people of the God of Abraham.For (Ps. 89:18) the shields of the earth belong to God;he is highly exalted!
 Geneva1599 The princes of the people are gathered vnto the people of the God of Abraham: for the shields of the world belong to God: he is greatly to be exalted.
 GodsWord The influential people from the nations gather together as the people of the God of Abraham. The rulers of the earth belong to God. He rules everything.
 HNV The princes of the peoples are gathered together,the people of the God of Abraham.For the shields of the earth belong to God.He is greatly exalted!
 JPS The princes of the peoples are gathered together, the people of the God of Abraham; for unto God belong the shields of the earth; He is greatly exalted.
 Jubilee2000 The princes of the peoples have joined the people of the God of Abraham; for the shields of the earth [belong] unto God; he is greatly exalted.:
 LITV The nobles of peoples gather together, the people of the God of Abraham. For the shields of the earth are God's; He is greatly lifted up.
 MKJV The rulers of the peoples are gathered together, the people of the God of Abraham; for the shields of the earth are God's; He is lifted up on high.
 RNKJV The princes of the people are gathered together, even the people of the Elohim of Abraham: for the shields of the earth belong unto Elohim: he is greatly exalted.
 RWebster The princes of the people are gathered together , even the people of the God of Abraham : for the shields of the earth belong to God : he is greatly exalted . {princes...: or, voluntary of the people are gathered unto the people of the God of Abraham}
 Rotherham The willing-hearted of the peoples, have gathered themselves together, The people of the God of Abraham; For, to God, belong the shields of the earth, Greatly is he exalted.
 UKJV The princes of the people are gathered together, even the people of the God of Abraham: for the shields of the earth belong unto God: he is greatly exalted.
 WEB The princes of the peoples are gathered together,the people of the God of Abraham.For the shields of the earth belong to God.He is greatly exalted!
 Webster The princes of the people are assembled, [even] the people of the God of Abraham: for the shields of the earth [belong] to God: he is greatly exalted.
 YLT Nobles of peoples have been gathered, With the people of the God of Abraham, For to God are the shields of earth, Greatly hath He been exalted!
 Esperanto La princoj de la popoloj kolektigxis, La popolo de la Dio de Abraham; CXar al Dio apartenas la sxildoj de la tero; Li estas tre alta.
 LXX(o) (46:10) ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ë¥á¥ø¥í ¥ò¥ô¥í¥ç¥ö¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥á¥â¥ñ¥á¥á¥ì ¥ï¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ï¥é ¥ê¥ñ¥á¥ó¥á¥é¥ï¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥å¥ð¥ç¥ñ¥è¥ç¥ò¥á¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505766
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899943
»ç¶û  889098
¹Ù¿ï  882168


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø