Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 44Àå 23Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÁÖ¿© ±ú¼Ò¼­ ¾îÂîÇÏ¿© ÁÖ¹«½Ã³ªÀ̱î ÀϾ½Ã°í ¿ì¸®¸¦ ¿µ¿øÈ÷ ¹ö¸®Áö ¸¶¼Ò¼­
 KJV Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever.
 NIV Awake, O Lord! Why do you sleep? Rouse yourself! Do not reject us forever.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ªÀÇ ÁÖ¿©, ÀϾ¼Ò¼­. ¾îÂîÇÏ¿© Àáµé¾î °è½Ê´Ï±î ? ±ú¾î³ª¼Ò¼­, ¿ì¸®¸¦ ¿µ¿øÈ÷ ¹ö¸®½Ã·Æ´Ï±î ?
 ºÏÇѼº°æ ³ªÀÇ ÁÖ¿©, ÀϾ¼Ò¼­. ¾îÂîÇÏ¿© Àáµé¾î °è½Ê´Ï±î. ±ú¿©³ª¼Ò¼­. ¿ì¸®¸¦ ¿µ¿øÈ÷ ¹ö¸®½Ã·Æ´Ï±î
 Afr1953 Maar om U ontwil word ons die hele dag gedood; ons word gereken as slagskape.
 BulVeren ¬³¬ì¬Ò¬å¬Õ¬Ú ¬ã¬Ö! ¬©¬Ñ¬ë¬à ¬ã¬á¬Ú¬ê, ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ú? ¬³¬ä¬Ñ¬ß¬Ú, ¬ß¬Ö ¬ß¬Ú ¬à¬ä¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬ñ¬Û ¬ß¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ü¬Ú!
 Dan V?gn op, hvi sover du, Herre? Bliv v?gen, forst©ªd ej for stedse!
 GerElb1871 Erwache! warum schl?fst du, Herr? Wache auf! Verwirf uns nicht auf ewig!
 GerElb1905 Erwache! Warum schl?fst du, Herr? Wache auf! Verwirf uns nicht auf ewig!
 GerLut1545 Denn wir werden ja um deinetwillen t?glich erw?rget und sind geachtet wie Schlachtschafe.
 GerSch Herr, erhebe dich! Warum schl?fst du? Wache auf und versto©¬e uns nicht f?r immer!
 UMGreek ¥Å¥î¥å¥ã¥å¥ñ¥è¥ç¥ó¥é, ¥ä¥é¥á ¥ó¥é ¥ê¥á¥è¥å¥ô¥ä¥å¥é?, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å; ¥å¥î¥å¥ã¥å¥ñ¥è¥ç¥ó¥é, ¥ì¥ç ¥á¥ð¥ï¥â¥á¥ë¥ç? ¥ç¥ì¥á? ¥ä¥é¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ï?.
 ACV Awake, why do thou sleep, O LORD? Arise, cast not off forever.
 AKJV Awake, why sleep you, O Lord? arise, cast us not off for ever.
 ASV Awake, why sleepest thou, O Lord? Arise, cast us not off for ever.
 BBE Why are you sleeping, O Lord? awake! and come to our help, do not give us up for ever.
 DRC Arise, why sleepest thou, O Lord? arise, and cast us not off to the end.
 Darby Awake, why sleepest thou, Lord? arise, cast us not off for ever.
 ESV (See Ps. 35:23) Awake! Why are you sleeping, O Lord?Rouse yourself! (ver. 9) Do not reject us forever!
 Geneva1599 Vp, why sleepest thou, O Lord? awake, be not farre off for euer.
 GodsWord Wake up! Why are you sleeping, O Lord? Awake! Do not reject us forever!
 HNV Wake up!Why do you sleep, Lord? (The word translated ¡°Lord¡± is ¡°Adonai.¡±) Arise!Don¡¯t reject us forever.
 JPS Awake, why sleepest Thou, O Lord? Arouse Thyself, cast not off for ever.
 Jubilee2000 Awake, why sleepest thou, O Lord? Arise, do not cast [us] off for ever.
 LITV Be aroused! Why do You sleep, O God? Awake! Do not cast us off forever.
 MKJV Awaken! Why do You sleep, O LORD? Arise! Do not cast us off forever.
 RNKJV Awake, why sleepest thou, O ????? arise, cast us not off for ever.
 RWebster Awake , why sleepest thou, O Lord ? arise , cast us not off for ever .
 Rotherham Awake thou! wherefore shouldst thou sleep, O Lord? Bestir thee! do not reject us altogether!
 UKJV Awake, why sleep you, O Lord? arise, cast us not off for ever.
 WEB Wake up!Why do you sleep, Lord? (The word translated ¡°Lord¡± is ¡°Adonai.¡±) Arise!Don¡¯t reject us forever.
 Webster Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast [us] not off for ever.
 YLT Stir up--why dost Thou sleep, O Lord? Awake, cast us not off for ever.
 Esperanto Levigxu, kial Vi dormas, mia Sinjoro? Vekigxu, ne forpusxu por cxiam.
 LXX(o) (43:24) ¥å¥î¥å¥ã¥å¥ñ¥è¥ç¥ó¥é ¥é¥í¥á ¥ó¥é ¥ô¥ð¥í¥ï¥é? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ç¥è¥é ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç ¥á¥ð¥ø¥ò¥ç ¥å¥é? ¥ó¥å¥ë¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø