¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 42Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³» ¹Ý¼®À̽ŠÇϳª´Ô²² ¸»Çϱ⸦ ¾îÂîÇÏ¿© ³ª¸¦ ÀØÀ¸¼Ì³ªÀÌ±î ³»°¡ ¾îÂîÇÏ¿© ¿ø¼öÀÇ ¾ÐÁ¦·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ½½ÇÁ°Ô ´Ù´Ï³ªÀ̱î Çϸ®·Î´Ù |
KJV |
I will say unto God my rock, Why hast thou forgotten me? why go I mourning because of the oppression of the enemy? |
NIV |
I say to God my Rock, "Why have you forgotten me? Why must I go about mourning, oppressed by the enemy?" |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ªÀÇ ¹Ý¼®À̽ôø ÇÏ´À´Ô²² ¾Æ·Ú¿É´Ï´Ù. "¾îÂîÇÏ¿© ³ª¸¦ ÀØÀ¸¼Ì»ç¿É´Ï±î ? ÀÌ ¸öÀÌ ¿ø¼ö¿¡°Ô Áþ´·Á ½½Ç ³ª³¯À» º¸³»´Ï, À̰ÍÀº ¾îÂî µÈ ÀÏÀ̿ɴϱî ? |
ºÏÇѼº°æ |
³ªÀÇ ¹Ý¼®À̽ôø ÇÏ´À´Ô²² ¾Æ·Ú¿É´Ï´Ù. "¾îÂîÇÏ¿© ³ª¸¦ ÀØÀ¸¼Ì»ç¿É´Ï±î. ÀÌ ¸öÀÌ ¿ø¾¥¿¡°Ô Áþ´·Á ½½Ç ³ª³¯À» º¸³»´Ï À̰ÍÀº ¾îÂîµÈ ÀÏÀ̿ɴϱî. |
Afr1953 |
Maar die HERE sal oordag sy goedertierenheid gebied, en in die nag sal sy lied by my wees, 'n gebed tot die God van my lewe. |
BulVeren |
¬»¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ, ¬Þ¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ß¬Ñ¬â¬Ñ: ¬©¬Ñ¬ë¬à ¬ã¬Ú ¬Þ¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ò¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý? ¬©¬Ñ¬ë¬à ¬ç¬à¬Õ¬ñ ¬à¬á¬Ö¬é¬Ñ¬Ý¬Ö¬ß ¬à¬ä ¬á¬â¬Ú¬ä¬Ö¬ã¬ß¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬à¬ä ¬Ó¬â¬Ñ¬Ô¬Ñ? |
Dan |
Jeg siger til Gud, min Klippe: Hvorfor har du glemt mig, hvorfor skal jeg vandre sorgfuld, tr©¡ngt af Fjender? |
GerElb1871 |
Sagen will ich zu Gott, (El) meinem Fels: Warum hast du mich vergessen? warum gehe ich trauernd einher wegen der Bedr?ckung des Feindes? |
GerElb1905 |
Sagen will ich zu Gott, (El) meinem Fels: Warum hast du mich vergessen? Warum gehe ich trauernd einher wegen der Bedr?ckung des Feindes? |
GerLut1545 |
Der HERR hat des Tages verhei©¬en seine G?te, und des Nachts singe ich ihm und bete zu Gott meines Lebens. |
GerSch |
Ich will sagen zu Gott, meinem Fels: Warum hast du meiner vergessen, warum mu©¬ ich traurig einhergehen, weil mein Feind mich dr?ngt? |
UMGreek |
¥È¥å¥ë¥ø ¥å¥é¥ð¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í, ¥ó¥ç¥í ¥ð¥å¥ó¥ñ¥á¥í ¥ì¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥ó¥é ¥ì¥å ¥å¥ë¥ç¥ò¥ì¥ï¥í¥ç¥ò¥á?; ¥ä¥é¥á ¥ó¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥ø ¥ò¥ê¥ô¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ó¥á¥è¥ë¥é¥÷¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥ô; |
ACV |
I will say to God my rock, Why have thou forgotten me? Why do I go mourning because of the oppression of the enemy? |
AKJV |
I will say to God my rock, Why have you forgotten me? why go I mourning because of the oppression of the enemy? |
ASV |
I will say unto God my rock, Why hast thou forgotten me? Why go I mourning (1) because of the oppression of the enemy? (1) Or while the enemy oppresseth ) |
BBE |
I will say to God my Rock, Why have you let me go from your memory? why do I go in sorrow because of the attacks of my haters? |
DRC |
I will say to God : Thou art my support. Why hast thou forgotten me? and why go I mourning, whilst my enemy afflicteth me? |
Darby |
I will say unto *God my rock, Why hast thou forgotten me? why go I mourning because of the oppression of the enemy? |
ESV |
I say to God, (See Ps. 18:2; 2 Sam. 22:2) my rock:Why have you forgotten me? (Ps. 38:6; 43:2) Why do I go mourningbecause of the oppression of the enemy? |
Geneva1599 |
I wil say vnto God, which is my rocke, Why hast thou forgotten mee? why goe I mourning, when the enemie oppresseth me? |
GodsWord |
I will ask God, my rock, "Why have you forgotten me? Why must I walk around in mourning while the enemy oppresses me?" |
HNV |
I will ask God, my rock, ¡°Why have you forgotten me?Why do I go mourning because of the oppression of the enemy?¡± |
JPS |
I will say unto God my Rock: 'Why hast Thou forgotten me? Why go I mourning under the oppression of the enemy?' |
Jubilee2000 |
I will say unto God, My rock, why hast thou forgotten me? Why do I go mourning because of the oppression of the enemy? |
LITV |
I will say to God my Rock, Why have You forgotten me? Why do I go mourning when the enemy oppresses me? |
MKJV |
I will say to God my rock, Why have You forgotten me? Why do I go mourning because of the cruelty of the enemy? |
RNKJV |
I will say unto El my rock, Why hast thou forgotten me? why go I mourning because of the oppression of the enemy? |
RWebster |
I will say to God my rock , Why hast thou forgotten me? why go I mourning because of the oppression of the enemy ? |
Rotherham |
I will say onto GOD,?my rock, Wherefore hast thou forgotten me? Wherefore in gloom should I go, because of oppression by the enemy? |
UKJV |
I will say unto God my rock, Why have you forgotten me? why go I mourning because of the oppression of the enemy? |
WEB |
I will ask God, my rock, ¡°Why have you forgotten me?Why do I go mourning because of the oppression of the enemy?¡± |
Webster |
I will say to God my rock, Why hast thou forgotten me? why go I mourning because of the oppression of the enemy? |
YLT |
I say to God my rock, `Why hast Thou forgotten me? Why go I mourning in the oppression of an enemy? |
Esperanto |
Mi diras al Dio, mia Roko:Kial Vi min forgesis? Kial mi iradas malgaja pro la premado de la malamiko? |
LXX(o) |
(41:10) ¥å¥ñ¥ø ¥ó¥ø ¥è¥å¥ø ¥á¥í¥ó¥é¥ë¥ç¥ì¥ð¥ó¥ø¥ñ ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥é ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð¥å¥ë¥á¥è¥ï¥ô ¥é¥í¥á ¥ó¥é ¥ò¥ê¥ô¥è¥ñ¥ø¥ð¥á¥æ¥ø¥í ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥ì¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥å¥ê¥è¥ë¥é¥â¥å¥é¥í ¥ó¥ï¥í ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô |