¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 39Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ÀáÀáÇϰí ÀÔÀ» ¿Áö ¾Æ´ÏÇÔÀº ÁÖ²²¼ À̸¦ ÇàÇϽбî´ßÀÌ´ÏÀÌ´Ù |
KJV |
I was dumb, I opened not my mouth; because thou didst it. |
NIV |
I was silent; I would not open my mouth, for you are the one who has done this. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´ç½Å²²¼ ÇϽô ÀÏÀÌ¿À´Ï ÀÔÀ» ´Ù¹°°í ÀáÀÚÄÚ ÀÖÀ¸¸®ÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
´ç½Å²²¼ ÇϽô ÀÏÀÌ¿À´Ï ÀÔÀ» ´Ù¹°°í ÀáÀÚÄÚ ÀÖÀ¸¸®ÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Red my van al my oortredinge; maak my nie 'n smaad van die dwaas nie. |
BulVeren |
¬°¬ß¬Ö¬Þ¬ñ¬ç, ¬ß¬Ö ¬à¬ä¬Ó¬à¬â¬Ú¬ç ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬´¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ. |
Dan |
Jeg tier og ?bner ikke min Mund, du voldte det jo. |
GerElb1871 |
Ich bin verstummt, ich tue meinen Mund nicht auf; denn du, du hast es getan. |
GerElb1905 |
Ich bin verstummt, ich tue meinen Mund nicht auf; denn du, du hast es getan. |
GerLut1545 |
Errette mich von aller meiner S?nde und la©¬ mich nicht den Narren ein Spott werden. |
GerSch |
Ich schweige und tue meinen Mund nicht auf; denn du hast es getan. |
UMGreek |
¥Å¥ã¥å¥é¥í¥á ¥á¥õ¥ø¥í¥ï? ¥ä¥å¥í ¥ç¥í¥ï¥é¥î¥á ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô, ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ò¥ô ¥å¥ê¥á¥ì¥å? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï. |
ACV |
I was mute. I opened not my mouth, because thou did it. |
AKJV |
I was dumb, I opened not my mouth; because you did it. |
ASV |
I was dumb, I opened not my mouth; Because thou didst it. |
BBE |
I was quiet, and kept my mouth shut; because you had done it. |
DRC |
I was dumb, and I opened not my mouth, because thou hast done it. |
Darby |
I was dumb, I opened not my mouth; for *thou* hast done it . |
ESV |
(ver. 2) I am mute; I do not open my mouth, (2 Sam. 16:10; Job 2:10) for it is you who have done it. |
Geneva1599 |
I should haue bene dumme, and not haue opened my mouth, because thou didest it. |
GodsWord |
I remained speechless. I did not open my mouth because you are the one who has done this. |
HNV |
I was mute.I didn¡¯t open my mouth,because you did it. |
JPS |
I am dumb, I open not my mouth; because Thou hast done it. |
Jubilee2000 |
I was dumb, I opened not my mouth because thou didst [it]. |
LITV |
I was dumb; I did not open my mouth, because You had done it . |
MKJV |
I was dumb, I did not open my mouth; because You have done it . |
RNKJV |
I was dumb, I opened not my mouth; because thou didst it. |
RWebster |
I was dumb , I opened not my mouth ; because thou didst it . |
Rotherham |
I am dumb, I cannot open my mouth, for, thou, hast done it. |
UKJV |
I was dumb, I opened not my mouth; because you did it. |
WEB |
I was mute.I didn¡¯t open my mouth,because you did it. |
Webster |
I was dumb, I opened not my mouth; because thou didst [it]. |
YLT |
I have been dumb, I open not my mouth, Because Thou--Thou hast done it . |
Esperanto |
Mi mutigxis, mi ne malfermos mian busxon, CXar Vi tion faris. |
LXX(o) |
(38:10) ¥å¥ê¥ø¥õ¥ø¥è¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥í¥ï¥é¥î¥á ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥ò¥ô ¥å¥é ¥ï ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á? ¥ì¥å |