Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 39Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ª¸¦ ¸ðµç ÁË¿¡¼­ °ÇÁö½Ã¸ç ¿ì¸ÅÇÑ ÀÚ¿¡°Ô¼­ ¿åÀ» ´çÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°Ô ÇϼҼ­
 KJV Deliver me from all my transgressions: make me not the reproach of the foolish.
 NIV Save me from all my transgressions; do not make me the scorn of fools.
 °øµ¿¹ø¿ª ³» ¸ðµç Á˸¦ ¹þ°Ü Áּż­ ¹Ì¿íÇÑ Àڵ鿡°Ô ¿åÀ» ´çÇÏÁö ¾Ê°Ô ÇϼҼ­.
 ºÏÇѼº°æ ³» ¸ðµç Á˸¦ ¹þ°ÜÁÖ¼Ò¼­. ¹Ì¿íÇÑ Àڵ鿡°Ô ¿åÀ» ´çÇÏÁö ¾Ê°Ô ÇϼҼ­.
 Afr1953 En nou, wat verwag ek, o Here? My hoop is op U.
 BulVeren ¬ª¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Þ¬Ö ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬ì¬á¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬ñ; ¬ß¬Ö ¬Þ¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Û ¬Ù¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ã¬Þ¬Ö¬ç ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬å¬Þ¬ß¬Ú¬ñ.
 Dan Fri mig for al min Synd, g©ªr mig ikke til Spot for D?rer!
 GerElb1871 Errette mich von allen meinen ?bertretungen, mache mich nicht zum Hohne des Toren! (S. die Anm. zu Ps. 14,1)
 GerElb1905 Errette mich von allen meinen ?bertretungen, mache mich nicht zum Hohne des Toren! (S. die Anm. zu Ps. 14, 1)
 GerLut1545 Nun, HERR, wes soll ich mich tr?sten? Ich hoffe auf dich.
 GerSch Errette mich von allen meinen ?bertretungen, mache mich nicht den Narren zum Gesp?tt!
 UMGreek ¥Á¥ð¥ï ¥ð¥á¥ò¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ë¥ô¥ó¥ñ¥ø¥ò¥ï¥í ¥ì¥å ¥ì¥ç ¥ì¥å ¥ê¥á¥ì¥ç? ¥ï¥í¥å¥é¥ä¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥õ¥ñ¥ï¥í¥ï?.
 ACV Deliver me from all my transgressions. Make me not the reproach of the foolish.
 AKJV Deliver me from all my transgressions: make me not the reproach of the foolish.
 ASV Deliver me from all my transgressions: Make me not the reproach of the foolish.
 BBE Make me free from all my sins; do not let me be shamed by the man of evil behaviour.
 DRC Deliver thou me from all my iniquities : thou hast made me a reproach to the fool.
 Darby Deliver me from all my transgressions; make me not the reproach of the foolish.
 ESV Deliver me from all my transgressions. (See Ps. 44:13) Do not make me the scorn of the fool!
 Geneva1599 Deliuer me from all my transgressions, and make me not a rebuke vnto the foolish.
 GodsWord Rescue me from all my rebellious acts. Do not disgrace me in front of godless fools.
 HNV Deliver me from all my transgressions.Don¡¯t make me the reproach of the foolish.
 JPS Deliver me from all my transgressions; make me not the reproach of the base.
 Jubilee2000 Deliver me from all my rebellions; do not make me the reproach of the foolish.
 LITV Deliver me from all my transgressions; do not set me forth as the reproach of the fool.
 MKJV Deliver me from all my transgressions; make me not the reproach of the fool.
 RNKJV Deliver me from all my transgressions: make me not the reproach of the foolish.
 RWebster Deliver me from all my transgressions : make me not the reproach of the foolish .
 Rotherham From all my transgressions, rescue thou me,?The reproach of the base, oh do not make me!
 UKJV Deliver me from all my transgressions: make me not the reproach of the foolish.
 WEB Deliver me from all my transgressions.Don¡¯t make me the reproach of the foolish.
 Webster Deliver me from all my transgressions: make me not the reproach of the foolish.
 YLT From all my transgressions deliver me, A reproach of the fool make me not.
 Esperanto De cxiuj miaj pekoj liberigu min, Ne lasu min farigxi mokindajxo por sensagxulo.
 LXX(o) (38:9) ¥á¥ð¥ï ¥ð¥á¥ò¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ñ¥ô¥ò¥á¥é ¥ì¥å ¥ï¥í¥å¥é¥ä¥ï? ¥á¥õ¥ñ¥ï¥í¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥á? ¥ì¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø