Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 39Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ¸»Çϱ⸦ ³ªÀÇ ÇàÀ§¸¦ Á¶½ÉÇÏ¿© ³» Çô·Î ¹üÁËÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï ¾ÇÀÎÀÌ ³» ¾Õ¿¡ ÀÖÀ» ¶§¿¡ ³»°¡ ³» ÀÔ¿¡ Àç°¥À» ¸ÔÀ̸®¶ó ÇÏ¿´µµ´Ù
 KJV I said, I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue: I will keep my mouth with a bridle, while the wicked is before me.
 NIV I said, "I will watch my ways and keep my tongue from sin; I will put a muzzle on my mouth as long as the wicked are in my presence."
 °øµ¿¹ø¿ª "Çô¸¦ ÇԺηΠ³î·Á Á˸¦ ÁþÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó. ¾ÇÇÑ ÀÚ ³» ¾Õ¿¡ ÀÖ´Â ÇÑ ³ªÀÇ ÀÔ¿¡ Àç°¥À» ¹°¸®¸®¶ó" ¸¶À½¸Ô¾ú½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ (¼º°¡´ë ÁöÈÖÀÚ ¿©µÎµÐÀÇ ÁöÈÖ¸¦ µû¶ó ºÎ¸£´Â ´ÙÀ­ÀÇ ³ë·¡) "Çô¸¦ ÇԺηΠ³î·Á Á˸¦ ÁþÁö ¾ÊÀ¸¸®¶ó. ¾ÇÇÑ ÀÚ ³» ¾Õ¿¡ ÀÖ´Â ÇÑ ³ªÀÇ ÀÔ¿¡ ÀÚ°¥À» ¹°¸®¸®¶ó" ¸¶À½ ¸Ô¾ú½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Vir die musiekleier; vir Jedutun. 'n Psalm van Dawid.
 BulVeren (¬±¬à ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó. 38) ¬©¬Ñ ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ú¬ñ ¬á¬Ö¬Ó¬Ö¬è. ¬©¬Ñ ¬¦¬Õ¬å¬ä¬å¬ß. ¬±¬ã¬Ñ¬Ý¬Þ ¬ß¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ. ¬¡¬Ù ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç: ¬»¬Ö ¬Ó¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬Ó ¬á¬ì¬ä¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬ì¬Ô¬â¬Ö¬ê¬Ñ ¬ã ¬Ö¬Ù¬Ú¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ú. ¬»¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬á¬Ú¬â¬Ñ¬Þ ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã ¬ð¬Ù¬Õ¬Ñ, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Þ¬Ö¬ß ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬Ú¬ñ¬ä.
 Dan (Til sangmesteren. Til Jedutun. En salme af David.) Jeg sagde: "Mine Veje vil jeg vogte p?, s? jeg ikke synder med Tungen; min Mund vil jeg holde i T©ªmme, s? l©¡nge den gudl©ªse er mig n©¡r!"
 GerElb1871 (Dem Vors?nger, dem Jeduthun. (Vergl. 1. Chr. 16,41. 42;25,1. 3) Ein Psalm von David.) Ich sprach: Ich will meine Wege bewahren, da©¬ ich nicht s?ndige mit meiner Zunge; ich will meinen Mund mit einem Maulkorbe verwahren, solange der Gesetzlose vor mir ist.
 GerElb1905 Dem Vors?nger, dem Jeduthun. (Vergl. 1. Chr. 16, 41. 42; 25, 1. 3) Ein Psalm von David. Ich sprach: Ich will meine Wege bewahren, da©¬ ich nicht s?ndige mit meiner Zunge; ich will meinen Mund miteinem Maulkorbe verwahren, solange der Gesetzlose vor mir ist.
 GerLut1545 Ein Psalm Davids, vorzusingen, f?r Jeduthun.
 GerSch Dem Vors?nger, dem Jeduthun. Ein Psalm Davids. Ich habe gesagt: Ich will achten auf meine Wege, da©¬ ich nicht s?ndige mit meiner Zunge; ich will meinem Mund einen Zaum anlegen, solange der Gottlose vor mir ist.
 UMGreek ¥Å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô¥ò¥é¥ê¥ï¥í, ¥ó¥ï¥í ¥É¥å¥ä¥ï¥ô¥è¥ï¥ô¥í. ¥×¥á¥ë¥ì¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ä¥á¥â¥é¥ä. ¥Å¥é¥ð¥á, ¥È¥å¥ë¥ø ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ö¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥ç ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥á¥í¥ø ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ã¥ë¥ø¥ò¥ò¥ç? ¥ì¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ø ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥å¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ì¥å ¥ö¥á¥ë¥é¥í¥ï¥í, ¥å¥í¥ø ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥á¥ò¥å¥â¥ç? ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ì¥ï¥ô.
 ACV I said, I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue. I will keep my mouth with a bridle while the wicked man is before me.
 AKJV I said, I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue: I will keep my mouth with a bridle, while the wicked is before me.
 ASV For the Chief Musician, for (1) Jeduthun. A Psalm of David. I said, I will take heed to my ways, That I sin not with my tongue: I will keep (2) my mouth with a bridle, While the wicked is before me. (1) Ps 62:1 title; Ps 77:1 title; 1 Ch 16:41; 52:1. 2) Heb a bridle (or muzzle ) for my mouth )
 BBE I said, I will give attention to my ways, so that my tongue may do no wrong; I will keep my mouth under control, while the sinner is before me.
 DRC Unto the end, for Idithun himself, a canticle of David. I said: I will take heed to my ways : that I sin not with my tongue. I have set guard to my mouth, when the sinner stood against me.
 Darby To the chief Musician, to Jeduthun. A Psalm of David. I said, I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue: I will keep my mouth with a muzzle, while the wicked is before me.
 ESV To the choirmaster: to Jeduthun. (Probably a musical or liturgical term) A Psalm of David.I said, I will (1 Kgs. 2:4; 2 Kgs. 10:31) guard my ways,that I (Job 2:10) may not sin with my tongue;I will (See Ps. 34:13) guard my mouth with a muzzle,so long as the wicked are in my presence.
 Geneva1599 To the excellent musician Ieduthun. I thought, I will take heede to my wayes, that I sinne not with my tongue: I will keepe my mouth brideled, while the wicked is in my sight.
 GodsWord I said, "I will watch my ways so that I do not sin with my tongue. I will bridle my mouth while wicked people are in my presence."
 HNV I said, ¡°I will watch my ways, so that I don¡¯t sin with my tongue.I will keep my mouth with a bridle while the wicked is before me.¡±
 JPS For the Leader, for Jeduthun. A Psalm of David. I said: 'I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue; I will keep a curb upon my mouth, while the wicked is before me.'
 Jubilee2000 I said, I will take heed to my ways that I sin not with my tongue: I will keep my mouth with a bit while the wicked is against me.
 LITV To the chief musician, to Jeduthun. A Psalm of David. I said, I will keep my ways from sinning with my tongue; I will keep my mouth with a muzzle while the wicked are before me.
 MKJV To the Chief Musician, to Jeduthun. A Psalm of David. I said, I will take heed to my ways so that I do not sin with my tongue; I will keep my mouth with a bridle while the wicked are before me.
 RNKJV I said, I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue: I will keep my mouth with a bridle, while the wicked is before me.
 RWebster To the chief Musician , even to Jeduthun , A Psalm of David . I said , I will take heed to my ways , that I sin not with my tongue : I will keep my mouth with a bridle , while the wicked is before me. {my mouth...: Heb. a bridle, or, muzzle for my mouth}
 Rotherham To the Chief Musician. For Jeduthun. A Melody of David. I said, to myself, I will take heed to my ways, That I sin not with my tongue,?I will put on my mouth a muzzle, So long as the lawless is before me.
 UKJV I said, I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue: I will keep my mouth with a bridle, while the wicked is before me.
 WEB I said, ¡°I will watch my ways, so that I don¡¯t sin with my tongue.I will keep my mouth with a bridle while the wicked is before me.¡±
 Webster To the chief Musician, [even] to Jeduthun, A Psalm of David. I said, I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue: I will keep my mouth with a bridle, while the wicked is before me.
 YLT To the Overseer, to Jeduthun. --A Psalm of David. I have said, `I observe my ways, Against sinning with my tongue, I keep for my mouth a curb, while the wicked is before me.'
 Esperanto Al la hxorestro Jedutun. Psalmo de David. Mi diris:Mi gardos min sur miaj vojoj, ke mi ne peku per mia lango; Mi bridos mian busxon, kiam malpiulo staras kontraux mi.
 LXX(o) (38:1) ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ó¥å¥ë¥ï? ¥ó¥ø ¥é¥ä¥é¥è¥ï¥ô¥í ¥ø¥ä¥ç ¥ó¥ø ¥ä¥á¥ô¥é¥ä(38:2) ¥å¥é¥ð¥á ¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥ø ¥ó¥á? ¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥á¥í¥å¥é¥í ¥å¥í ¥ã¥ë¥ø¥ò¥ò¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥å¥è¥å¥ì¥ç¥í ¥ó¥ø ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥ì¥ï¥ô ¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥ç¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ò¥ô¥ò¥ó¥ç¥í¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ø¥ë¥ï¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø