¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 37Àå 27Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾Ç¿¡¼ ¶°³ª ¼±À» ÇàÇ϶ó ±×¸®ÇÏ¸é ¿µ¿øÈ÷ »ì¸®´Ï |
KJV |
Depart from evil, and do good; and dwell for evermore. |
NIV |
Turn from evil and do good; then you will dwell in the land forever. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ÇÀ» ÇÇÇϰí ÂøÇÑ ÀÏÀ» ÇϾ߶ó. ³×°¡ ÀÌ ¶¥¿¡¼ ¿À·¡ »ì¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¾ÇÀ» ÇÇÇϰí ÂøÇÑ ÀÏÀ» ÇÏ¿©¶ó. ³×°¡ ÀÌ ¶¥¿¡¼ ¿À·¡ »ì¸®¶ó. |
Afr1953 |
Samek. Wyk af van wat kwaad is, en doen wat goed is, en jy sal vir ewig woon; |
BulVeren |
¬°¬ä¬Ü¬Ý¬à¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ¬Û ¬ã¬Ö ¬à¬ä ¬Ù¬Ý¬à¬ä¬à ¬Ú ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬Ö¬Ý¬ñ¬Ó¬Ñ¬ê ¬Ó¬Ö¬é¬ß¬à ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
Vig fra ondt og ©ªv godt, s? bliver du boende evindelig; |
GerElb1871 |
Weiche vom B?sen und tue Gutes, und bleibe (O. so wirst du bleiben (im Lande wohnen)) ewiglich! |
GerElb1905 |
Weiche vom B?sen und tue Gutes, und bleibe (O. so wirst du bleiben; im Lande wohnen) ewiglich! |
GerLut1545 |
La©¬ vom B?sen und tue Gutes, und bleibe immerdar. |
GerSch |
Weiche vom B?sen und tue Gutes, so wirst du ewiglich bleiben! |
UMGreek |
¥Å¥ê¥ê¥ë¥é¥í¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ê¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥á¥ó¥ó¥å ¥ó¥ï ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ä¥é¥á¥ì¥å¥í¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á. |
ACV |
Depart from evil, and do good, and dwell for evermore. |
AKJV |
Depart from evil, and do good; and dwell for ever more. |
ASV |
Depart from evil, and do good; And dwell for evermore. |
BBE |
Be turned from evil, and do good; and your place will be for ever. |
DRC |
Decline from evil and do good, and dwell for ever and ever. |
Darby |
Depart from evil, and do good, and dwell for evermore; |
ESV |
(See Ps. 34:14) Turn away from evil and do good;so shall you ([Ps. 102:28]) dwell forever. |
Geneva1599 |
Flee from euill and doe good, and dwell for euer. |
GodsWord |
Avoid evil, do good, and live forever. |
HNV |
Depart from evil, and do good.Live securely forever. |
JPS |
Depart from evil, and do good; and dwell for evermore. |
Jubilee2000 |
[Samech] Depart from evil, and do good, and thou shalt live for evermore. |
LITV |
Depart from evil and do good, and live forevermore. |
MKJV |
Depart from evil and do good; and live forevermore. |
RNKJV |
Depart from evil, and do good; and dwell for evermore. |
RWebster |
Depart from evil , and do good ; and dwell for evermore . |
Rotherham |
Turn from evil, and do good, and so settle down, unto times age-abiding. |
UKJV |
Depart from evil, and do good; and dwell for evermore. |
WEB |
Depart from evil, and do good.Live securely forever. |
Webster |
Depart from evil, and do good; and dwell for evermore. |
YLT |
Turn aside from evil, and do good, and dwell to the age. |
Esperanto |
Forturnigxu de malbono kaj faru bonon, Kaj vi vivos eterne. |
LXX(o) |
(36:27) ¥å¥ê¥ê¥ë¥é¥í¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ê¥á¥ê¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ï¥í ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ê¥ç¥í¥ï¥ô ¥å¥é? ¥á¥é¥ø¥í¥á ¥á¥é¥ø¥í¥ï? |