Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 37Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾ÇÀ» ÇàÇÏ´Â ÀÚµé ¶§¹®¿¡ ºÒÆòÇÏÁö ¸»¸ç ºÒÀǸ¦ ÇàÇÏ´Â ÀÚµéÀ» ½Ã±âÇÏÁö ¸»Áö¾î´Ù
 KJV Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity.
 NIV Do not fret because of evil men or be envious of those who do wrong;
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ÇÇÑ ÀÚ°¡ Àß µÈ´Ù°í ºÒÆòÇÏÁö ¸»¸ç ºÒÀÇÇÑ ÀÚ°¡ Àß »ê´Ù°í ºÎ·¯¿ö ¸»¾Æ¶ó.
 ºÏÇѼº°æ (´ÙÀ­ÀÇ ³ë·¡) ¾ÇÇÑ ÀÚ°¡ ÀßµÈ´Ù°í ºÒÆòÇÏÁö ¸»¸ç ºÒÀÇÇÑ ÀÚ°¡ Àß»ê´Ù°í ºÎ·¯¿ö¸»¾Æ¶ó.
 Afr1953 'n Psalm van Dawid. Alef. Wees nie toornig op die kwaaddoeners nie, beny hulle nie wat onreg doen nie;
 BulVeren (¬¡¬Ù¬Ò¬å¬é¬Ö¬ß ¬á¬ã¬Ñ¬Ý¬Þ) (¬±¬à ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó. 36) ¬±¬ã¬Ñ¬Ý¬Þ ¬ß¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ. ¬¯¬Ö ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Õ¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ¬Û ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ù¬Ý¬à¬Õ¬Ö¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ø¬Õ¬Ñ¬Û ¬ß¬Ñ ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ñ¬ä ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬Ö,
 Dan (Af David.) Gr©¡m dig ikke over Ugerningsm©¡nd, misund ikke dem, der g©ªr Uret!
 GerElb1871 (S. die Anm. zu Ps. 25) N (Von David.) Erz?rne dich nicht ?ber die ?belt?ter, beneide nicht die, welche Unrecht tun!
 GerElb1905 (S. die Anm. zu Ps. 25) Von David. Erz?rne dich nicht ?ber die ?belt?ter, beneide nicht die, welche Unrecht tun!
 GerLut1545 Ein Psalm Davids. Erz?rne dich nicht ?ber die B?sen; sei nicht neidisch ?ber die ?belt?ter!
 GerSch Von David. Erz?rne dich nicht ?ber die B?sen, und sei nicht neidisch auf die ?belt?ter!
 UMGreek ¥×¥á¥ë¥ì¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ä¥á¥â¥é¥ä. ¥Ì¥ç ¥á¥ã¥á¥í¥á¥ê¥ó¥å¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥å¥ô¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥ô?, ¥ì¥ç¥ä¥å ¥æ¥ç¥ë¥å¥ô¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ñ¥ã¥á¥ó¥á? ¥ó¥ç? ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á?.
 ACV Fret not thyself because of evil-doers, nor be thou envious against those who work unrighteousness.
 AKJV Fret not yourself because of evildoers, neither be you envious against the workers of iniquity.
 ASV A Psalm of David. Fret not thyself because of evil-doers, Neither be thou envious against them that work unrighteousness.
 BBE Do not be angry because of the wrongdoers, or have envy of the workers of evil.
 DRC A psalm for David himself. Be not emulous of evildoers; nor envy them that work iniquity.
 Darby A Psalm of David. Fret not thyself because of evil-doers, and be not envious of them that work unrighteousness;
 ESV (This psalm is an acrostic poem, each stanza beginning with the successive letters of the Hebrew alphabet) Of David. (ver. 7, 8; Prov. 24:19) Fret not yourself because of evildoers;be not (Ps. 73:3; Prov. 3:31; 23:17; 24:1, 19) envious of wrongdoers!
 Geneva1599 A Psalme of David. Fret not thy selfe because of the wicked men, neither be enuious for the euill doers.
 GodsWord Do not be preoccupied with evildoers. Do not envy those who do wicked things.
 HNV Don¡¯t fret because of evildoers,neither be envious against those who work unrighteousness.
 JPS A Psalm of David. Fret not thyself because of evil-doers, neither be thou envious against them that work unrighteousness.
 Jubilee2000 [Aleph] Do not be angry with the evildoers, neither be thou envious of the workers of iniquity.
 LITV A Psalm of David. Do not inflame yourself with evildoers; and do not be envious against workers of perversity;
 MKJV A Psalm of David. Do not fret yourself with evil doers; and do not be envious against the workers of iniquity.
 RNKJV Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity.
 RWebster A Psalm of David . Fret not thyself because of evildoers , neither be thou envious against the workers of iniquity .
 Rotherham David¡¯s. An Alphabetical Psalm. Burn not with vexation because of evil-doers, Be not envious of the workers of perversity;
 UKJV Fret not yourself because of evildoers, neither be you envious against the workers of iniquity.
 WEB Don¡¯t fret because of evildoers,neither be envious against those who work unrighteousness.
 Webster [A Psalm] of David. Fret not thyself because of evil doers, neither be thou envious against the workers of iniquity.
 YLT By David. Do not fret because of evil doers, Be not envious against doers of iniquity,
 Esperanto De David. Ne incitigxu pro la malvirtuloj; Ne enviu tiujn, kiuj agas maljuste.
 LXX(o) (36:1) ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ì¥ç ¥ð¥á¥ñ¥á¥æ¥ç¥ë¥ï¥ô ¥å¥í ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥å¥ô¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é? ¥ì¥ç¥ä¥å ¥æ¥ç¥ë¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥é¥ï¥ô¥í¥ó¥á? ¥ó¥ç¥í ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899943
»ç¶û  889098
¹Ù¿ï  882168


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø