Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 34Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ ÀÚ³àµé¾Æ ¿Í¼­ ³» ¸»À» µéÀ¸¶ó ³»°¡ ¿©È£¿Í¸¦ °æ¿ÜÇÏ´Â ¹ýÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô °¡¸£Ä¡¸®·Î´Ù
 KJV Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of the LORD.
 NIV Come, my children, listen to me; I will teach you the fear of the LORD.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀþÀºÀÌµé¾Æ, ¿Í¼­ ³» ¸»À» µé¾î¶ó. µÎ·Á¿î ¸¶À½À¸·Î ¾ßÈÑ ¼¶±â´Â ±æÀ» °¡¸£ÃÄ ÁÖ¸¶.
 ºÏÇѼº°æ ÀþÀºÀÌµé¾Æ. ¿Í¼­ ³»¸»À» µé¾î¶ó. µÎ·Á¿î ¸¶À½À¸·Î ¿©È£¿Í ¼¶±â´Â ±æÀ» °¡¸£ÃÄ ÁÖ¸¶.
 Afr1953 Kaf. Die jong leeus ly armoede en het honger; maar die wat die HERE soek, het geen gebrek aan enigiets nie.
 BulVeren ¬¦¬Ý¬Ñ¬ä¬Ö, ¬Ó¬Ú¬Ö, ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö, ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬Þ¬Ö; ¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ç ¬à¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ¬å¬é¬Ñ.
 Dan Kom hid, B©ªrnlille, og h©ªr p? mig, jeg vil l©¡re jer HERRENs Frygt.
 GerElb1871 Kommet, ihr S?hne, h?ret mir zu: Die Furcht Jehovas will ich euch lehren.
 GerElb1905 Kommet, ihr S?hne, h?ret mir zu: Die Furcht Jehovas will ich euch lehren.
 GerLut1545 Die Reichen m?ssen darben und hungern; aber die den HERRN suchen, haben keinen Mangel an irgendeinem Gut.
 GerSch Kommt her, ihr Kinder, h?rt mir zu; ich will euch die Furcht des HERRN lehren!
 UMGreek ¥Å¥ë¥è¥å¥ó¥å, ¥ó¥å¥ê¥í¥á, ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥í ¥õ¥ï¥â¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥á? ¥ä¥é¥ä¥á¥î¥å¥é.
 ACV Come, ye children, hearken to me. I will teach you the fear of LORD.
 AKJV Come, you children, listen to me: I will teach you the fear of the LORD.
 ASV Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of Jehovah.
 BBE Come, children, give attention to me; I will be your teacher in the fear of the Lord.
 DRC Come, children, hearken to me: I will teach you the fear of the Lord.
 Darby Come, ye sons, hearken unto me: I will teach you the fear of Jehovah.
 ESV (Ps. 66:16) Come, O children, listen to me; ([Ps. 32:8]) I will teach you the fear of the Lord.
 Geneva1599 Come children, hearken vnto me: I will teache you the feare of the Lord.
 GodsWord Come, children, listen to me. I will teach you the fear of the LORD.
 HNV Come, you children, listen to me.I will teach you the fear of the LORD.
 JPS Come, ye children, hearken unto me; I will teach you the fear of the LORD.
 Jubilee2000 [Caph] Come, ye children, hearken unto me; I will teach you the fear of the LORD.
 LITV Come, listen to me, my sons, I will teach you the fear of Jehovah.
 MKJV Come, listen to me, my sons; I will teach you the fear of the LORD.
 RNKJV Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of ????.
 RWebster Come , ye children , hearken to me: I will teach you the fear of the LORD .
 Rotherham Come, ye children! hearken unto me, The reverence of Yahweh, will I teach you.
 UKJV Come, all of you children, hearken unto me: I will teach you the fear of the LORD.
 WEB Come, you children, listen to me.I will teach you the fear of Yahweh.
 Webster Come, ye children, hearken to me; I will teach you the fear of the LORD.
 YLT Come ye, children, hearken to me, The fear of Jehovah I do teach you.
 Esperanto Venu, infanoj, auxskultu min; Pri timo antaux la Eternulo mi vin instruos.
 LXX(o) (33:12) ¥ä¥å¥ô¥ó¥å ¥ó¥å¥ê¥í¥á ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ì¥ï¥ô ¥õ¥ï¥â¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ä¥é¥ä¥á¥î¥ø ¥ô¥ì¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø