Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 34Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀþÀº »çÀÚ´Â ±ÃÇÌÇÏ¿© ÁÖ¸±Áö¶óµµ ¿©È£¿Í¸¦ ã´Â ÀÚ´Â ¸ðµç ÁÁÀº °Í¿¡ ºÎÁ·ÇÔÀÌ ¾øÀ¸¸®·Î´Ù
 KJV The young lions do lack, and suffer hunger: but they that seek the LORD shall not want any good thing.
 NIV The lions may grow weak and hungry, but those who seek the LORD lack no good thing.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸Í¼öµéÀº ¸ÔÀÌ Ã£¾Æ ¹è°íÇÃÁö ¸ð¸£³ª ¾ßÈѸ¦ ã´Â »ç¶÷Àº ¿Â°® º¹À» ¹Þ¾Æ ºÎÁ·ÇÔÀÌ ¾øÀ¸¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¸Í¼öµéÀº ¸ÔÀÌ Ã£¾Æ ¹è°íÇ®Áö ¸ð¸¥´Ù. ¿©È£¿Í¸¦ ã´Â »ç¶÷Àº ¿Â°® º¹À» ¹Þ¾Æ ºÎÁ·ÇÔÀÌ ¾øÀ¸¸®¶ó.
 Afr1953 Jod. Vrees die HERE, o sy heiliges, want die wat Hom vrees, het geen gebrek nie.
 BulVeren ¬­¬ì¬Ó¬é¬Ö¬ä¬Ñ ¬ä¬ì¬â¬á¬ñ¬ä ¬ß¬å¬Ø¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Õ, ¬ß¬à ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ä¬ì¬â¬ã¬ñ¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ý¬Ú¬ê¬Ö¬ß¬Ú ¬à¬ä ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Ö ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à.
 Dan Unge L©ªver lider N©ªd og sulter, men de, der s©ªger HERREN, dem fattes intet godt.
 GerElb1871 Junge L?wen darben und hungern, aber die Jehova suchen, ermangeln keines Guten.
 GerElb1905 Junge L?wen darben und hungern, aber die Jehova suchen, ermangeln keines Guten.
 GerLut1545 F?rchtet den HERRN, ihr seine Heiligen; denn die ihn f?rchten, haben keinen Mangel.
 GerSch Junge L?wen leiden Not und Hunger; aber die den HERRN suchen, m?ssen nichts Gutes entbehren.
 UMGreek ¥Ï¥é ¥ð¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥ï¥é ¥ð¥ó¥ø¥ö¥å¥ô¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥é¥í¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ë¥ë ¥ï¥é ¥å¥ê¥æ¥ç¥ó¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ä¥å¥í ¥ò¥ó¥å¥ñ¥ï¥ô¥í¥ó¥á¥é ¥ï¥ô¥ä¥å¥í¥ï? ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥ô.
 ACV The young lions do lack, and suffer hunger, but those who seek LORD shall not want any good thing.
 AKJV The young lions do lack, and suffer hunger: but they that seek the LORD shall not want any good thing.
 ASV The young lions do lack, and suffer hunger; But they that seek Jehovah shall not want any good thing.
 BBE The young lions are in need and have no food; but those who are looking to the Lord will have every good thing.
 DRC The rich have wanted, and have suffered hunger: but they that seek the Lord shall not be deprived of any good.
 Darby The young lions are in need and suffer hunger; but they that seek Jehovah shall not want any good.
 ESV (Job 4:10, 11) The young lions suffer want and hunger;but those who ([Ps. 84:11]) seek the Lord lack no good thing.
 Geneva1599 The lyons doe lacke and suffer hunger, but they, which seeke the Lord, shall want nothing that is good.
 GodsWord Young lions go hungry and may starve, but those who seek the LORD's help have all the good things they need.
 HNV The young lions do lack, and suffer hunger,but those who seek the LORD shall not lack any good thing.
 JPS The young lions do lack, and suffer hunger; but they that seek the LORD want not any good thing.
 Jubilee2000 [Jod] The young lions do lack and suffer hunger, but those that seek the LORD shall not lack any good [thing].
 LITV The young lions have lacked and been hungry; but they who seek Jehovah shall not lack any good thing.
 MKJV The young lions lack, and suffer hunger; but those who seek the LORD shall not lack any good thing.
 RNKJV The young lions do lack, and suffer hunger: but they that seek ???? shall not want any good thing.
 RWebster The young lions do lack , and suffer hunger : but they that seek the LORD shall not lack any good thing .
 Rotherham Young lions, have come short, and suffered hunger, but, they who seek Yahweh, shall not lack any good thing.
 UKJV The young lions do lack, and suffer hunger: but they that seek the LORD shall not lack any good thing.
 WEB The young lions do lack, and suffer hunger,but those who seek Yahweh shall not lack any good thing.
 Webster The young lions do lack, and suffer hunger: but they that seek the LORD shall not want any good [thing].
 YLT Young lions have lacked and been hungry, And those seeking Jehovah lack not any good,
 Esperanto Leonidoj estas senhavaj kaj malsataj; Sed kiuj sercxas la Eternulon, tiuj havas mankon en nenia bono.
 LXX(o) (33:11) ¥ð¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥ï¥é ¥å¥ð¥ó¥ø¥ö¥å¥ô¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥é¥í¥á¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ä¥å ¥å¥ê¥æ¥ç¥ó¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ë¥á¥ó¥ó¥ø¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥ô ¥ä¥é¥á¥÷¥á¥ë¥ì¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø