¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 33Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±¸¿øÇÏ´Â µ¥¿¡ ±º¸¶´Â ÇêµÇ¸ç ±º´ë°¡ ¸¹´Ù ÇÏ¿©µµ ´ÉÈ÷ ±¸ÇÏÁö ¸øÇϴµµ´Ù |
KJV |
An horse is a vain thing for safety: neither shall he deliver any by his great strength. |
NIV |
A horse is a vain hope for deliverance; despite all its great strength it cannot save. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±º¸¶¸¸ ¹Ï´Ù°¡´Â »ì¾Æ³ª±â ¾î·Æ°í, ´ë±ºÀ» °Å´À·È´Ù ÇØ¼ »çÁö¿¡¼ ¹þ¾î³ªÁö´Â ¸øÇϸ®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
±º¸¶¸¸ ¹Ï´Ù°¡´Â »ì¾Æ³ª±â ¾î·Æ°í ´ë±ºÀ» °Å´À·È´ÙÇØ¼ »çÁö¿¡¼ ¹þ¾î³ªÁö´Â ¸øÇϸ®¶ó. |
Afr1953 |
Die perd help niks vir die oorwinning en red nie deur sy groot krag nie. |
BulVeren |
¬¬¬à¬ß¬ñ¬ä ¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬Ø¬Õ¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ö ¬à¬ä¬ì¬â¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ã ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ. |
Dan |
til Frelse sl?r Stridshesten ikke til, trods sin store Styrke redder den ikke. |
GerElb1871 |
Ein Trug ist das Ro©¬ zur Rettung, und durch die Gr?©¬e seiner St?rke l?©¬t es nicht entrinnen. |
GerElb1905 |
Ein Trug ist das Ro©¬ zur Rettung, und durch die Gr?©¬e seiner St?rke l?©¬t es nicht entrinnen. |
GerLut1545 |
Rosse helfen auch nicht, und ihre gro©¬e St?rke errettet nicht. |
GerSch |
das Ro©¬ ist unzuverl?ssig zur Rettung, und trotz seiner gro©¬en St?rke kann man nicht entrinnen. |
UMGreek |
¥Ì¥á¥ó¥á¥é¥ï? ¥ï ¥é¥ð¥ð¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø? ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ø¥ò¥å¥é. |
ACV |
A horse is a vain thing for safety, nor does he deliver any by his great power. |
AKJV |
An horse is a vain thing for safety: neither shall he deliver any by his great strength. |
ASV |
A horse is a vain thing for safety; Neither doth he deliver any by his great power. |
BBE |
A horse is a false hope; his great power will not make any man free from danger. |
DRC |
Vain is the horse for safety: neither shall he be saved by the abundance of his strength. |
Darby |
The horse is a vain thing for safety; neither doth he deliver by his great power. |
ESV |
(Ps. 20:7; 147:10; Prov. 21:31; Hos. 1:7) The war horse is a false hope for salvation,and by its great might it cannot rescue. |
Geneva1599 |
A horse is a vaine helpe, and shall not deliuer any by his great strength. |
GodsWord |
Horses are not a guarantee for victory. Their great strength cannot help someone escape. |
HNV |
A horse is a vain thing for safety,neither does he deliver any by his great power. |
JPS |
A horse is a vain thing for safety; neither doth it afford escape by its great strength. |
Jubilee2000 |
A horse [is] a vain thing for salvation; neither shall he deliver [any] by his great strength. |
LITV |
A horse is a vain thing for safety; nor does he save by his great strength. |
MKJV |
A horse is a vain thing for safety; neither shall he deliver by his great strength. |
RNKJV |
An horse is a vain thing for safety: neither shall he deliver any by his great strength. |
RWebster |
An horse is a vain thing for safety : neither shall he deliver any by his great strength . |
Rotherham |
A deception, is the horse, for victory, and, by his great strength, shall he not deliver. |
UKJV |
An horse is a vain thing for safety: neither shall he deliver any by his great strength. |
WEB |
A horse is a vain thing for safety,neither does he deliver any by his great power. |
Webster |
A horse [is] a vain thing for safety: neither shall he deliver [any] by his great strength. |
YLT |
A false thing is the horse for safety, And by the abundance of his strength He doth not deliver. |
Esperanto |
Vana estas la cxevalo por helpo, Kaj per sia granda forto gxi ne savos. |
LXX(o) |
(32:17) ¥÷¥å¥ô¥ä¥ç? ¥é¥ð¥ð¥ï? ¥å¥é? ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á¥í ¥å¥í ¥ä¥å ¥ð¥ë¥ç¥è¥å¥é ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô ¥ò¥ø¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é |