¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 32Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ³× °¥ ±æÀ» °¡¸£ÃÄ º¸ÀÌ°í ³Ê¸¦ ÁÖ¸ñÇÏ¿© ÈÆ°èÇϸ®·Î´Ù |
KJV |
I will instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go: I will guide thee with mine eye. |
NIV |
I will instruct you and teach you in the way you should go; I will counsel you and watch over you. |
°øµ¿¹ø¿ª |
"³ª´Â ³Ê¸¦ °¡¸£ÃÄ ³× °¥±æÀ» ¹è¿ì°Ô ÇÏ°í ³Ê¸¦ ´«¿©°Ü º¸¸ç À̲ø¾î ÁÖ¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
"³ª´Â ³Ê¸¦ °¡¸£ÃÄ ³× °¥±æÀ» ¹è¿ì°Ô ÇÏ°í ³Ê¸¦ ´«¿©°Ü º¸¸ç À̲ø¾î ÁÖ¸®¶ó. |
Afr1953 |
Ek wil jou onderrig en jou leer aangaande die weg wat jy moet gaan; Ek wil raad gee; my oog sal op jou wees. |
BulVeren |
¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬ñ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬å¬é¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬á¬ì¬ä¬ñ, ¬á¬à ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ä¬â¬ñ¬Ò¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬Ó¬Ú¬ê, ¬ë¬Ö ¬ä¬Ö ¬ã¬ì¬Ó¬Ö¬ä¬Ó¬Ñ¬Þ, ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ä¬Ö¬Ò ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬à¬Ü¬à¬ä¬à ¬®¬Ú. |
Dan |
Jeg vil l©¡re dig og vise dig, hvor du skal g?, jeg vil r?de dig ved at f©¡ste mit ¨ªje p? dig. |
GerElb1871 |
Ich will dich unterweisen und dich lehren den Weg, den du wandeln sollst; mein Auge auf dich richtend, will ich dir raten. |
GerElb1905 |
Ich will dich unterweisen und dich lehren den Weg, den du wandeln sollst; mein Auge auf dich richtend, will ich dir raten. |
GerLut1545 |
Ich will dich unterweisen und dir den Weg zeigen, den du wandeln sollst; ich will dich mit meinen Augen leiten. |
GerSch |
Ich will dich unterweisen und dir den Weg zeigen, den du wandeln sollst; ich will dich beraten, mein Auge auf dich richtend . |
UMGreek |
¥Å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥å ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥é¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥å ¥ä¥é¥ä¥á¥î¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ä¥ï¥í, ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥ð¥ñ¥å¥ð¥å¥é ¥í¥á ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥ç? ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥å ¥ò¥ô¥ì¥â¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥ò¥å ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ï ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï? ¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
I will instruct thee and teach thee in the way which thou shall go. I will counsel thee with my eye upon thee. |
AKJV |
I will instruct you and teach you in the way which you shall go: I will guide you with my eye. |
ASV |
I will instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go: I will counsel thee with mine eye upon thee. |
BBE |
I will give you knowledge, teaching you the way to go; my eye will be your guide. |
DRC |
I will give thee understanding, and I will instruct thee in this way, in which thou shalt go: I will fix my eyes upon thee. |
Darby |
I will instruct thee and teach thee the way in which thou shalt go; I will counsel thee with mine eye upon thee. |
ESV |
I will (Ps. 25:8, 12) instruct you and teach you in the way you should go;I will (Ps. 73:24) counsel you with my eye upon you. |
Geneva1599 |
I will instruct thee, and teache thee in the way that thou shalt goe, and I will guide thee with mine eye. |
GodsWord |
[The LORD says,] "I will instruct you. I will teach you the way that you should go. I will advise you as my eyes watch over you. |
HNV |
I will instruct you and teach you in the way which you shall go.I will counsel you with my eye on you. |
JPS |
'I will instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go; I will give counsel, Mine eye being upon thee.' |
Jubilee2000 |
I will instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go; I will fix mine eyes upon thee. |
LITV |
I will instruct you and teach you in the way which you should go; I will counsel you, My eye shall be on you. |
MKJV |
I will instruct you and teach you in the way which you should go; I will counsel you, My eye shall be on you. |
RNKJV |
I will instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go: I will guide thee with mine eye. |
RWebster |
I will instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go : I will guide thee with my eye . {guide...: Heb. counsel thee, mine eye shall be upon thee} |
Rotherham |
I will make thee discreet, I will point out to thee the way which thou must go, I will fix upon thee mine eye. |
UKJV |
I will instruct you and teach you in the way which you shall go: I will guide you with mine eye. |
WEB |
I will instruct you and teach you in the way which you shall go.I will counsel you with my eye on you. |
Webster |
I will instruct thee, and teach thee in the way which thou shalt go: I will guide thee with my eye. |
YLT |
I cause thee to act wisely, And direct thee in the way that thou goest, I cause mine eye to take counsel concerning thee. |
Esperanto |
Mi prudentigos vin, kaj montros al vi la vojon, kiun vi devas iri; Kun konsiloj Mi direktos sur vin Mian okulon. |
LXX(o) |
(31:8) ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥é¥ø ¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥ì¥â¥é¥â¥ø ¥ò¥å ¥å¥í ¥ï¥ä¥ø ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç ¥ç ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ò¥ç ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ø ¥å¥ð¥é ¥ò¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô |