¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 29Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿ÍÀÇ ¼Ò¸®°¡ ¾Ï»ç½¿À» ³«ÅÂÇÏ°Ô ÇÏ½Ã°í »ï¸²À» ¸»°²°Ô ¹þ±â½Ã´Ï ±×ÀÇ ¼ºÀü¿¡¼ ±×ÀÇ ¸ðµç °ÍµéÀÌ ¸»Çϱ⸦ ¿µ±¤À̶ó Çϵµ´Ù |
KJV |
The voice of the LORD maketh the hinds to calve, and discovereth the forests: and in his temple doth every one speak of his glory. |
NIV |
The voice of the LORD twists the oaks and strips the forests bare. And in his temple all cry, "Glory!" |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈÑÀÇ ¸ñ¼Ò¸®¿¡ »ó¼ö¸®³ª¹«µéÀÌ µÚƲ¸®°í ½£Àº ¹ú°Å¼þÀ̰¡ µÈ´Ù. ¸ðµÎ ÁÖÀÇ ¼ºÀü¿¡ ¸ð¿© "¿µ±¤"À» ±â¸®´Â °¡¿îµ¥ |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿ÍÀÇ ¸ñ¼Ò¸®¿¡ »ó¼ö¸® ³ª¹«µéÀÌ µÚƲ¸®°í ½£Àº ¹ú°Å¼þÀ̰¡ µÈ´Ù. ¸ðµÎ ÁÖÀÇ ¼ºÀü¿¡ ¸ð¿© "¿µ±¤"À» ³ë·¡ÇÏ´Â °¡¿îµ¥ |
Afr1953 |
Die stem van die HERE laat die takbokke lam en maak die bosse kaal; maar in sy paleis s? elkeen: Heerlikheid! |
BulVeren |
¬¤¬Ý¬Ñ¬ã¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ø¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ü¬à¬ê¬å¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬à¬Ô¬à¬Ý¬Ó¬Ñ ¬Õ¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ú ¬Ó ¬ç¬â¬Ñ¬Þ¬Ñ ¬®¬å ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬Ó¬ì¬Ù¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬ñ¬Ó¬Ñ: ¬³¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ! |
Dan |
HERRENs R©ªst f?r Hind til at f©ªde, og den g©ªr lyst i Skoven. Alt i hans Helligdom r?ber: "¨¡re!" |
GerElb1871 |
Die Stimme Jehovas macht Hindinnen krei©¬en, und entbl?©¬t die W?lder; und in seinem Tempel spricht alles: (W. sein Alles, d. h. alles was darin ist) Herrlichkeit! |
GerElb1905 |
Die Stimme Jehovas macht Hindinnen krei©¬en, und entbl?©¬t die W?lder; und in seinem Tempel spricht alles: (W. sein Alles, dh. alles was darin ist) Herrlichkeit! |
GerLut1545 |
Die Stimme des HERRN erreget die Hindinnen und entbl?©¬et die W?lder. Und in seinem Tempel wird ihm jedermann Ehre sagen. |
GerSch |
Die Stimme des HERRN macht Hindinnen geb?ren und entbl?ttert W?lder, und in seinem Tempel ruft ihm jedermann Ehre zu. |
UMGreek |
¥Ç ¥õ¥ø¥í¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥ì¥í¥å¥é ¥í¥á ¥ê¥ï¥é¥ë¥ï¥ð¥ï¥í¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥é ¥å¥ë¥á¥õ¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ã¥ô¥ì¥í¥ï¥í¥å¥é ¥ó¥á ¥ä¥á¥ò¥ç ¥å¥í ¥ä¥å ¥ó¥ø ¥í¥á¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á? ¥ó¥é? ¥ê¥ç¥ñ¥ô¥ó¥ó¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ä¥ï¥î¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
The voice of LORD makes the hinds to calve, and strips the forests bare. And in his temple everything says, Glory. |
AKJV |
The voice of the LORD makes the hinds to calve, and discovers the forests: and in his temple does every one speak of his glory. |
ASV |
The voice of Jehovah maketh the hinds to calve, And strippeth the forests bare: And in his temple everything saith, Glory. |
BBE |
At the voice of the Lord the roes give birth, the leaves are taken from the trees: in his Temple everything says, Glory. |
DRC |
The voice of the Lord prepareth the stags: and he will discover the thick woods: and in his temple all shall speak his glory. |
Darby |
The voice of Jehovah maketh the hinds to calve, and layeth bare the forests; and in his temple doth every one say, Glory! |
ESV |
The voice of the Lord makes ([Job 39:1-3]) the deer give birth (Revocalization yields makes the oaks to shake) and strips the forests bare,and in his temple all cry, Glory! |
Geneva1599 |
The voice of the Lord maketh the hindes to calue, and discouereth the forests: therefore in his Temple doth euery man speake of his glory. |
GodsWord |
The voice of the LORD splits the oaks and strips [the trees of] the forests bare. Everyone in his temple is saying, "Glory!" |
HNV |
The LORD¡¯s voice makes the deer calve,and strips the forests bare.In his temple everything says, ¡°Glory!¡± |
JPS |
The voice of the LORD maketh the hinds to calve, and strippeth the forests bare; and in His temple all say: 'Glory.' |
Jubilee2000 |
The voice of the LORD shall make the hinds to calve and shall uncover the forests: and in his temple every one speaks to [his] glory. |
LITV |
The voice of Jehovah causes the does to calve, and He uncovers the forests. And in His temple, it all is saying, Glory! |
MKJV |
The voice of the LORD causes the does to calve, and uncovers the forests; and in His temple all of it is saying, Glory! |
RNKJV |
The voice of ???? maketh the hinds to calve, and discovereth the forests: and in his temple doth every one speak of his glory. |
RWebster |
The voice of the LORD maketh the hinds to calve , and maketh bare the forests : and in his temple doth every one speak of his glory . {to calve: or, to be in pain} {doth...: or, every whit of it uttereth, etc} |
Rotherham |
The voice of Yahweh, causeth the gazelles to bring forth, and hath stript forests; and, in his own temple, every one there, is saying, Glory! |
UKJV |
The voice of the LORD makes the hinds to calve, and discovers the forests: and in his temple does every one speak of his glory. |
WEB |
Yahweh¡¯s voice makes the deer calve,and strips the forests bare.In his temple everything says, ¡°Glory!¡± |
Webster |
The voice of the LORD maketh the hinds to calve, and maketh bare the forests: and in his temple doth every one speak of [his] glory. |
YLT |
The voice of Jehovah paineth the oaks, And maketh bare the forests, And in His temple every one saith, `Glory.' |
Esperanto |
La vocxo de la Eternulo igas cervinojn naski, kaj nudigas arbarojn; Kaj en Lia templo cxio parolas pri Lia gloro. |
LXX(o) |
(28:9) ¥õ¥ø¥í¥ç ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥ó¥é¥æ¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥ô ¥å¥ë¥á¥õ¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥å¥é ¥ä¥ñ¥ô¥ì¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥í¥á¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á? ¥ó¥é? ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ä¥ï¥î¥á¥í |