¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 27Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³Ê´Â ¿©È£¿Í¸¦ ±â´Ù¸±Áö¾î´Ù °ÇÏ°í ´ã´ëÇÏ¸ç ¿©È£¿Í¸¦ ±â´Ù¸±Áö¾î´Ù |
KJV |
Wait on the LORD: be of good courage, and he shall strengthen thine heart: wait, I say, on the LORD. |
NIV |
Wait for the LORD; be strong and take heart and wait for the LORD. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѸ¦ ±â´Ù·Á¶ó. ¸¶À½±»°Ô ¸Ô°í ¿ë±â¸¦ ³»¾î¶ó. ¾ßÈѸ¦ ±â´Ù·Á¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í¸¦ ±â´Ù·Á¶ó. ¸¶À½ ±»°Ô ¸Ô°í ¿ë±â¸¦ ³»¿©¶ó. ¿©È£¿Í¸¦ ±â´Ù·Á¶ó. |
Afr1953 |
Wag op die Here! Wees sterk en laat jou hart sterk wees! Ja, wag op die HERE! |
BulVeren |
¬¹¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Û ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ò¬ì¬Õ¬Ú ¬ã¬Þ¬Ö¬Ý ¬Ú ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ö ¬å¬Ü¬â¬Ö¬á¬Ú ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ä¬Ú! ¬¥¬Ñ! ¬¹¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Û ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡! |
Dan |
Bi p? HERREN, fat Mod, dit Hjerte v©¡re st©¡rkt, ja bi p? HERREN! |
GerElb1871 |
Harre auf Jehova! sei stark, und dein Herz fasse Mut, und harre auf Jehova! |
GerElb1905 |
Harre auf Jehova! Sei stark, und dein Herz fasse Mut, und harre auf Jehova! |
GerLut1545 |
Harre des HERRN! Sei getrost und unverzagt und harre des HERRN! |
GerSch |
Harre des HERRN, sei getrost und unverzagt und harre des HERRN! |
UMGreek |
¥Ð¥ñ¥ï¥ò¥ì¥å¥í¥å ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥é¥æ¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥á? ¥ê¥ñ¥á¥ó¥á¥é¥ø¥è¥ç ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ì¥å¥í¥å ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í. |
ACV |
Wait for LORD. Be strong, and let thy heart take courage. Yea, wait thou for LORD. |
AKJV |
Wait on the LORD: be of good courage, and he shall strengthen your heart: wait, I say, on the LORD. |
ASV |
Wait for Jehovah: Be strong, And let thy heart take courage; Yea, wait thou for Jehovah. |
BBE |
Let your hope be in the Lord: take heart and be strong; yes, let your hope be in the Lord. |
DRC |
Expect the Lord, do manfully, and let thy heart take courage, and wait thou for the Lord. |
Darby |
Wait for Jehovah; be strong and let thy heart take courage: yea, wait for Jehovah. |
ESV |
(Ps. 37:34; 62:5; Prov. 20:22) Wait for the Lord; (Ps. 31:24; Deut. 31:7; Josh. 1:6, 9, 18) be strong, and let your heart take courage;wait for the Lord! |
Geneva1599 |
Hope in the Lord: be strong, and he shall comfort thine heart, and trust in the Lord. |
GodsWord |
Wait with hope for the LORD. Be strong, and let your heart be courageous. Yes, wait with hope for the LORD. |
HNV |
Wait for the LORD.Be strong, and let your heart take courage.Yes, wait for the LORD. |
JPS |
Wait on the LORD; be strong, and let thy heart take courage; yea, wait thou for the LORD. |
Jubilee2000 |
Wait for the LORD: be of good courage, and he shall strengthen thine heart; wait, I say, for the LORD.: |
LITV |
Hope in Jehovah; be strong and He will make strong your heart; yea, hope in Jehovah! |
MKJV |
Hope in the LORD; be of good courage, and He shall make your heart strong; yea, hope in the LORD. |
RNKJV |
Wait on ????: be of good courage, and he shall strengthen thine heart: wait, I say, on ????. |
RWebster |
Wait on the LORD : be of good courage , and he shall strengthen thy heart : wait , I say, on the LORD . |
Rotherham |
Wait thou for Yahweh,?Be strong, and let thy heart be bold, Wait, then, for Yahweh! |
UKJV |
Wait on the LORD: be of good courage, and he shall strengthen yours heart: wait, I say, on the LORD. |
WEB |
Wait for Yahweh.Be strong, and let your heart take courage.Yes, wait for Yahweh. |
Webster |
Wait on the LORD: be of good courage, and he will strengthen thy heart: wait, I say, on the LORD. |
YLT |
Look unto Jehovah--be strong, And He doth strengthen thy heart, Yea, look unto Jehovah! |
Esperanto |
Esperu al la Eternulo; Tenu vin forte, forta estu via koro; Jes, esperu al la Eternulo. |
LXX(o) |
(26:14) ¥ô¥ð¥ï¥ì¥å¥é¥í¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥é¥æ¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥ñ¥á¥ó¥á¥é¥ï¥ô¥ò¥è¥ø ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥ï¥ì¥å¥é¥í¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í |