¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 27Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³» »ý¸íÀ» ³» ´ëÀû¿¡°Ô ¸Ã±âÁö ¸¶¼Ò¼ À§ÁõÀÚ¿Í ¾ÇÀ» ÅäÇÏ´Â ÀÚ°¡ ÀϾ ³ª¸¦ Ä¡·Á ÇÔÀÌ´ÏÀÌ´Ù |
KJV |
Deliver me not over unto the will of mine enemies: for false witnesses are risen up against me, and such as breathe out cruelty. |
NIV |
Do not turn me over to the desire of my foes, for false witnesses rise up against me, breathing out violence. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ø¼öµéÀÌ µ¶±â¸¦ »ÕÀ¸¸ç °ÅÁþÁõ¾ðÇÏ·¯ ÀϾ½À´Ï´Ù. ÀÌ ¸öÀ» ±×µéÀÇ ¹äÀÌ µÇÁö ¾Ê°Ô ÇϼҼ. |
ºÏÇѼº°æ |
¿ø¾¥µéÀÌ µ¶±â¸¦ »ÕÀ¸¸ç °ÅÁþ Áõ¾ðÇÏ·Á ÀϾ½À´Ï´Ù. ÀÌ ¸öÀº ±×µéÀÇ ¹äÀÌ µÇÁö ¾Ê°Ô ÇϼҼ. |
Afr1953 |
Gee my nie oor aan die begeerte van my te?standers nie, want valse getuies het teen my opgestaan, en hy wat geweld uitblaas. |
BulVeren |
¬¯¬Ö ¬Þ¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Û ¬ß¬Ñ ¬Ó¬à¬Ý¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ä¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ý¬ì¬Ø¬Ý¬Ú¬Ó¬Ú ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬Ú ¬ã¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ó¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ¬Ý¬Ú ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Þ¬Ö¬ß ¬Ú ¬ä¬à¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬ê¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬Ý¬Ú¬Ö. |
Dan |
giv mig ikke i glubske Uvenners Magt! Thi falske Vidner, der ud?nder Vold, st?r frem imod mig. |
GerElb1871 |
Gib mich nicht preis der Gier meiner Bedr?nger! denn falsche Zeugen sind wider mich aufgestanden und der da Gewalttat schnaubt. |
GerElb1905 |
Gib mich nicht preis der Gier meiner Bedr?nger! Denn falsche Zeugen sind wider mich aufgestanden und der da Gewalttat schnaubt. |
GerLut1545 |
Gib mich nicht in den Willen meiner Feinde; denn es stehen falsche Zeugen wider mich und tun mir unrecht ohne Scheu. |
GerSch |
Gib mich nicht in den Willen meiner Feinde; denn falsche Zeugen sind wider mich aufgestanden und sto©¬en Drohungen aus. |
UMGreek |
¥Ì¥ç ¥ì¥å ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥ø¥ò¥ç? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥å¥ð¥é¥è¥ô¥ì¥é¥á¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥ö¥è¥ñ¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç¥ã¥å¥ñ¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥ó ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥å? ¥÷¥å¥ô¥ä¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ð¥í¥å¥ï¥í¥ó¥å? ¥á¥ä¥é¥ê¥é¥á¥í. |
ACV |
Deliver me not over to the will of my adversaries. For false witnesses are risen up against me, and such as breathe out cruelty. |
AKJV |
Deliver me not over to the will of my enemies: for false witnesses are risen up against me, and such as breathe out cruelty. |
ASV |
Deliver me not over unto the will of mine adversaries: For false witnesses are risen up against me, And such as breathe out cruelty. |
BBE |
Do not give me into their hands, because false witnesses have come out against me, and men breathing destruction. |
DRC |
Deliver me not over to the will of them that trouble me; for unjust witnesses have risen up against me; and iniquity hath lied to itself. |
Darby |
Deliver me not over to the will of mine adversaries; for false witnesses are risen up against me, and such as breathe out violence. |
ESV |
(Ps. 41:2) Give me not up to the will of my adversaries;for (Ps. 35:11; [1 Kgs. 21:13; Matt. 26:59, 60; Mark 14:55, 56]) false witnesses have risen against me,and they (Acts 9:1) breathe out violence. |
Geneva1599 |
Giue me not vnto the lust of mine aduersaries: for there are false witnesses risen vp against me, and such as speake cruelly. |
GodsWord |
Do not surrender me to the will of my opponents. False witnesses have risen against me. They breathe out violence. |
HNV |
Don¡¯t deliver me over to the desire of my adversaries,for false witnesses have risen up against me,such as breathe out cruelty. |
JPS |
Deliver me not over unto the will of mine adversaries; for false witnesses are risen up against me, and such as breathe out violence. |
Jubilee2000 |
Deliver me not over unto the will of my enemies: for false witnesses are risen up against me and such as breathe out cruelty. |
LITV |
Deliver me not into the soul of my enemies; for false witnesses have risen against me, and he that puffs out violence. |
MKJV |
Deliver me not over to the will of my enemies; for false witnesses have risen up against me, and he that breathes out cruelty. |
RNKJV |
Deliver me not over unto the will of mine enemies: for false witnesses are risen up against me, and such as breathe out cruelty. |
RWebster |
Deliver me not over to the will of my enemies : for false witnesses have risen against me, and such as breathe out cruelty . |
Rotherham |
Do not give me up unto the desire of mine adversaries, for there have risen up against me witnesses that are false, and he that fanneth up violence. |
UKJV |
Deliver me not over unto the will of mine enemies: for false witnesses are risen up against me, and such as breathe out cruelty. |
WEB |
Don¡¯t deliver me over to the desire of my adversaries,for false witnesses have risen up against me,such as breathe out cruelty. |
Webster |
Deliver me not over to the will of my enemies: for false witnesses have risen against me, and such as breathe out cruelty. |
YLT |
Give me not to the will of my adversaries, For risen against me have false witnesses, And they breathe out violence to me. |
Esperanto |
Ne fordonu min al la volo de miaj premantoj; CXar starigxis kontraux mi falsaj atestantoj, plenaj de rabemeco. |
LXX(o) |
(26:12) ¥ì¥ç ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥ø? ¥ì¥å ¥å¥é? ¥÷¥ô¥ö¥á? ¥è¥ë¥é¥â¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥ì¥å ¥ï¥ó¥é ¥å¥ð¥á¥í¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥ì¥ï¥é ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥å? ¥á¥ä¥é¥ê¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥÷¥å¥ô¥ò¥á¥ó¥ï ¥ç ¥á¥ä¥é¥ê¥é¥á ¥å¥á¥ô¥ó¥ç |