Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 27Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌÁ¦ ³» ¸Ó¸®°¡ ³ª¸¦ µÑ·¯½Ñ ³» ¿ø¼ö À§¿¡ µé¸®¸®´Ï ³»°¡ ±×ÀÇ À帷¿¡¼­ Áñ°Å¿î Á¦»ç¸¦ µå¸®°Ú°í ³ë·¡ÇÏ¸ç ¿©È£¿Í¸¦ Âù¼ÛÇϸ®·Î´Ù
 KJV And now shall mine head be lifted up above mine enemies round about me: therefore will I offer in his tabernacle sacrifices of joy; I will sing, yea, I will sing praises unto the LORD.
 NIV Then my head will be exalted above the enemies who surround me; at his tabernacle will I sacrifice with shouts of joy; I will sing and make music to the LORD.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¡¿ö ½Ñ Àú ¿ø¼öµéÀ» ³»·Á´Ù º¸¸ç ±× À帷¿¡¼­ Á¦¹° ¹ÙÄ¡°í ȯ¼º ¿Ã¸®°í ³ë·¡ÇÏ¸ç ¾ßÈѲ² Âù¾çÇϸ®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¿¡¿ö½Ñ Àú ¿ø¾¥µéÀ» ³»·Á´Ùº¸¸ç ±× À帷¿¡¼­ Á¦¹°¹ÙÄ¡°í ȯ¼º ¿Ã¸®°í ³ë·¡ÇÏ¸ç ¿©È£¿Í²² Âù¾çÇϸ®¶ó.
 Afr1953 En nou sal my hoof hoog wees bo my vyande rondom my, en ek wil in sy tent offerandes offer saam met trompetgeklank; ek wil sing, ja, psalmsing tot eer van die HERE.
 BulVeren ¬ª ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Ó¬â¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Þ¬Ö ¬à¬Ò¬Ü¬â¬ì¬Ø¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä. ¬ª ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ä¬ì¬â¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬å¬Ó¬Ñ¬ë ¬Ó¬Ú¬Ü ¬ë¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ö¬ã¬Ñ ¬Ó ¬ã¬Ü¬Ú¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬®¬å; ¬ë¬Ö ¬á¬Ö¬ñ, ¬ë¬Ö ¬á¬Ö¬ñ ¬á¬ã¬Ñ¬Ý¬Þ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡!
 Dan Derfor l©ªfter mit Hoved sig over mine Fjender omkring mig. I hans Telt vil jeg ofre Jubelofre, med Sang og med Spil vil jeg prise HERREN.
 GerElb1871 Und nun wird mein Haupt erh?ht sein ?ber meine Feinde rings um mich her; und Opfer des Jubelschalls will ich opfern in seinem Zelte, ich will singen und Psalmen singen (Eig. singspielen) Jehova.
 GerElb1905 Und nun wird mein Haupt erh?ht sein ?ber meine Feinde rings um mich her; und Opfer des Jubelschalls will ich opfern in seinem Zelte, ich will singen und Psalmen singen (Eig. singspielen) Jehova.
 GerLut1545 und wird nun erh?hen mein Haupt ?ber meine Feinde, die um mich sind; so will ich in seiner H?tte Lob opfern, ich will singen und lobsagen dem HERRN.
 GerSch Nun ragt mein Haupt hoch ?ber meine Feinde, die um mich her sind, und ich will in seinem Zelte Jubelopfer bringen, ich will singen und spielen dem HERRN.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ç¥ä¥ç ¥ç ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ô¥÷¥ø¥è¥ç ¥ô¥ð¥å¥ñ¥á¥í¥ø ¥ó¥ø¥í ¥å¥ö¥è¥ñ¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ð¥å¥ñ¥é¥ê¥ô¥ê¥ë¥ï¥ô¥í¥ó¥ø¥í ¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥å¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á? ¥á¥ë¥á¥ë¥á¥ã¥ì¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ø ¥ô¥ì¥í¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥÷¥á¥ë¥ì¥ø¥ä¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í.
 ACV And now my head shall be lifted up above my enemies round about me. And I will offer in his tabernacle sacrifices of joy. I will sing, yea, I will sing praises to LORD.
 AKJV And now shall my head be lifted up above my enemies round about me: therefore will I offer in his tabernacle sacrifices of joy; I will sing, yes, I will sing praises to the LORD.
 ASV And now shall my head be lifted up above mine enemies round about me. And I will offer in his (1) tabernacle sacrifices of (2) joy; I will sing, yea, I will sing praises unto Jehovah. (1) Heb tent 2) Or shouting ; Or trumpet-sound )
 BBE And now my head will be lifted up higher than my haters who are round me: because of this I will make offerings of joy in his tent; I will make a song, truly I will make a song of praise to the Lord.
 DRC He hath exalted me upon a rock: and now he hath lifted up my head above my enemies. I have gone round, and have offered up in his tabernacle a sacrifice of jubilation: I will sing, and recite a psalm to the Lord.
 Darby And now shall my head be lifted up above mine enemies round about me; and I will offer in his tent sacrifices of shouts of joy: I will sing, yea, I will sing psalms unto Jehovah.
 ESV And now my (Ps. 3:3) head shall be lifted upabove my enemies all around me,and I will offer in his tentsacrifices with shouts of ([Num. 10:10]) joy; (Eph. 5:19; Col. 3:16) I will sing and make melody to the Lord.
 Geneva1599 And nowe shall hee lift vp mine head aboue mine enemies rounde about mee: therefore wil I offer in his Tabernacle sacrifices of ioy: I wil sing and praise the Lord.
 GodsWord Now my head will be raised above my enemies who surround me. I will offer sacrifices with shouts of joy in his tent. I will sing and make music to praise the LORD.
 HNV Now my head will be lifted up above my enemies around me.I will offer sacrifices of joy in his tent.I will sing, yes, I will sing praises to the LORD.
 JPS And now shall my head be lifted up above mine enemies round about me; and I will offer in His tabernacle sacrifices with trumpet-sound; I will sing, yea, I will sing praises unto the LORD.
 Jubilee2000 And now shall my head be lifted up above my enemies round about me; therefore I will offer sacrifices of joy in his tabernacle; I will sing, [yea], I will sing praises unto the LORD.
 LITV And now my head shall be lifted up above my enemies, my encirclers, and I will offer sacrifices of joy in His tabernacle; I will sing, yea, I will sing praises to Jehovah.
 MKJV And now my head shall be lifted up above my enemies, my encirclers; and I will offer sacrifices of joy in His tabernacle. I will sing; yea, I will sing praises to the LORD.
 RNKJV And now shall mine head be lifted up above mine enemies round about me: therefore will I offer in his tabernacle sacrifices of joy; I will sing, yea, I will sing praises unto ????.
 RWebster And now shall my head be lifted above my enemies around me: therefore will I offer in his tabernacle sacrifices of joy ; I will sing , yea, I will sing praises to the LORD . {joy: Heb. shouting}
 Rotherham Now, therefore, shall my head be raised high above my foes round about me, and I will sacrifice in his tent the sacrifices of triumphant joy, I will sing and touch the strings, to Yahweh.
 UKJV And now shall mine head be lifted up above mine enemies round about me: therefore will I offer in his tabernacle sacrifices of joy; I will sing, yea, I will sing praises unto the LORD.
 WEB Now my head will be lifted up above my enemies around me.I will offer sacrifices of joy in his tent.I will sing, yes, I will sing praises to Yahweh.
 Webster And now shall my head be lifted above my enemies around me: therefore will I offer in his tabernacle sacrifices of joy; I will sing, yes, I will sing praises to the LORD.
 YLT And now, lifted up is my head, Above my enemies--my surrounders, And I sacrifice in His tent sacrifices of shouting, I sing, yea, I sing praise to Jehovah.
 Esperanto Kaj nun levigxos mia kapo super miajn malamikojn, kiuj min cxirkauxas; Kaj mi oferfaros en Lia tendo oferojn de danko; Mi kantos kaj gloros la Eternulon.
 LXX(o) (26:6) ¥ê¥á¥é ¥í¥ô¥í ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ô¥÷¥ø¥ò¥å¥í ¥ó¥ç¥í ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø¥ò¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥ô¥ò¥á ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥í ¥á¥ë¥á¥ë¥á¥ã¥ì¥ï¥ô ¥á¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥÷¥á¥ë¥ø ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø