Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 26Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ Çã¸ÁÇÑ »ç¶÷°ú °°ÀÌ ¾ÉÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´»ç¿À´Ï °£»çÇÑ ÀÚ¿Í µ¿ÇàÇÏÁöµµ ¾Æ´ÏÇϸ®ÀÌ´Ù
 KJV I have not sat with vain persons, neither will I go in with dissemblers.
 NIV I do not sit with deceitful men, nor do I consort with hypocrites;
 °øµ¿¹ø¿ª »ç±â²Ûµé°ú ¾î¿ï¸®Áö ¾Ê¾ÒÀ¸¸ç, À½ÈäÇÑ ÀÚµé°ú ¹þÇÏÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ »ç±â±ºµé°ú ¾î¿ï¸®Áö ¾Ê¾ÒÀ¸¸ç À½ÈäÇÑ ÀÚµé°ú µ¿ÇàÇÏÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Ek sit nie by valse mense nie, en met slinkse mense gaan ek nie om nie.
 BulVeren ¬¯¬Ö ¬ã¬ì¬Þ ¬ã¬Ö¬Õ¬ñ¬Ý ¬ã ¬Ý¬ì¬Ø¬Ý¬Ú¬Ó¬Ú ¬ç¬à¬â¬Ñ ¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ñ ¬ã ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬Þ¬Ö¬â¬Ú.
 Dan Jeg tager ej S©¡de blandt L©ªgnere, blandt falske kommer jeg ikke.
 GerElb1871 Nicht habe ich gesessen bei falschen Leuten, und mit Hinterlistigen ging ich nicht um.
 GerElb1905 Nicht habe ich gesessen bei falschen Leuten, und mit Hinterlistigen ging ich nicht um.
 GerLut1545 Ich sitze nicht bei den eiteln Leuten und habe nicht Gemeinschaft mit den Falschen.
 GerSch Ich blieb nie bei falschen Leuten und gehe nicht zu Hinterlistigen.
 UMGreek ¥Ä¥å¥í ¥å¥ê¥á¥è¥ç¥ò¥á ¥ì¥å¥ó¥á ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ô¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥ó¥ø¥í ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥ô¥ð¥á¥ã¥å¥é.
 ACV I have not sat with men of falsehood, nor will I go in with dissemblers.
 AKJV I have not sat with vain persons, neither will I go in with dissemblers.
 ASV I have not sat with men of falsehood; Neither will I go in with dissemblers.
 BBE I have not taken my seat with foolish persons, and I do not go with false men.
 DRC I have not sat with the council of vanity: neither will I go in with the doers of unjust things.
 Darby I have not sat with vain persons, neither have I gone in with dissemblers;
 ESV I do not (See Ps. 1:1) sit with men of (Job 11:11) falsehood,nor do I consort with hypocrites.
 Geneva1599 I haue not hanted with vaine persons, neither kept companie with the dissemblers.
 GodsWord I did not sit with liars, and I will not be found among hypocrites.
 HNV I have not sat with deceitful men,neither will I go in with hypocrites.
 JPS I have not sat with men of falsehood; neither will I go in with dissemblers.
 Jubilee2000 I have not sat with vain persons, neither will I go in with hypocrites.
 LITV I have not sat with lying men; and I will not go in with hypocrites;
 MKJV I have not sat with lying men, neither will I go in with hypocrites.
 RNKJV I have not sat with vain persons, neither will I go in with dissemblers.
 RWebster I have not sat with vain persons , neither will I go in with hypocrites .
 Rotherham I have not sat with men of deceit, nor, with dissemblers, would I enter;
 UKJV I have not sat with vain persons, neither will I go in with dissemblers.
 WEB I have not sat with deceitful men,neither will I go in with hypocrites.
 Webster I have not sat with vain persons, neither will I go in with dissemblers.
 YLT I have not sat with vain men, And with dissemblers I enter not.
 Esperanto Mi ne sidas kun homoj malveremaj, Kaj kun falsemuloj mi ne iros.
 LXX(o) (25:4) ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ê¥á¥è¥é¥ò¥á ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ô¥í¥å¥ä¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥ï¥ó¥ç¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ð¥á¥ñ¥á¥í¥ï¥ì¥ï¥ô¥í¥ó¥ø¥í ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø