Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 21Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×ÀÇ ¸¶À½ÀÇ ¼Ò¿øÀ» µé¾î ÁÖ¼ÌÀ¸¸ç ±×ÀÇ ÀÔ¼úÀÇ ¿ä±¸¸¦ °ÅÀýÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϼ̳ªÀÌ´Ù (¼¿¶ó)
 KJV Thou hast given him his heart's desire, and hast not withholden the request of his lips. Selah.
 NIV You have granted him the desire of his heart and have not withheld the request of his lips. Selah
 °øµ¿¹ø¿ª ´ç½Å²²¼­´Â ±×ÀÇ ¼Ò¿øÀ» µé¾î ÁÖ½Ã°í ±× ÀÔ¿¡¼­ ³ª¿À´Â û¿øÀ» ¹°¸®Ä¡Áö ¾ÊÀ¸¼Ì»ç¿É´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ´ç½Å²²¼­´Â ±×ÀÇ ¼Ò¿øÀ» µé¾îÁÖ½Ã°í ±× ÀÔ¿¡¼­ ³ª¿À´Â û¿øÀ» ¹°¸®Ä¡Áö ¾ÊÀ¸¼Ì»ç¿É´Ï´Ù. (¼¿¶ó)
 Afr1953 o HERE, die koning is bly oor u sterkte, en hoe baie juig hy oor u hulp!
 BulVeren ¬¥¬Ñ¬Ý ¬ã¬Ú ¬Þ¬å ¬Ø¬Ö¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å ¬Ú ¬ß¬Ö ¬ã¬Ú ¬Þ¬å ¬à¬ä¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬Ý ¬Þ¬à¬Ý¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬å¬ã¬ä¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å. (¬³¬Ö¬Ý¬Ñ.)
 Dan Hvad hans Hjerte ©ªnskede, gav du ham, du afslog ikke hans L©¡bers B©ªn. - Sela.
 GerElb1871 Den Wunsch seines Herzens hast du ihm gegeben, und das Verlangen seiner Lippen nicht verweigert. (Sela.)
 GerElb1905 Den Wunsch seines Herzens hast du ihm gegeben, und das Verlangen seiner Lippen nicht verweigert. (Sela.)
 GerLut1545 HERR, der K?nig freuet sich in deiner Kraft, und wie sehr fr?hlich ist er ?ber deine Hilfe!
 GerSch Du hast ihm gegeben, was sein Herz w?nschte, und ihm nicht verweigert, was seine Lippen begehrten. (Pause.)
 UMGreek ¥Ó¥ç¥í ¥å¥ð¥é¥è¥ô¥ì¥é¥á¥í ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ä¥ø¥ê¥á? ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç? ¥á¥é¥ó¥ç¥ò¥å¥ø? ¥ó¥ø¥í ¥ö¥å¥é¥ë¥å¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥å¥ò¥ó¥å¥ñ¥ç¥ò¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í. ¥Ä¥é¥á¥÷¥á¥ë¥ì¥á.
 ACV Thou have given him his heart's desire, and have not withheld the request of his lips. Selah.
 AKJV You have given him his heart's desire, and have not withheld the request of his lips. Selah.
 ASV Thou hast given him his heart's desire, And hast not withholden the request of his lips. [[Selah
 BBE You have given him his heart's desire, and have not kept back the request of his lips. (Selah.)
 DRC Thou hast given him his heart's desire: end hast not withholden from him the will of his lips.
 Darby Thou hast given him his heart's desire, and hast not withholden the request of his lips. Selah.
 ESV You have (Ps. 20:4, 5) given him his heart's desireand have not withheld the request of his lips. Selah
 Geneva1599 Thou hast giuen him his hearts desire, and hast not denyed him the request of his lips. Selah.
 GodsWord You gave him his heart's desire. You did not refuse the prayer from his lips. Selah
 HNV You have given him his heart¡¯s desire,and have not withheld the request of his lips.Selah.
 JPS Thou hast given him his heart's desire, and the request of his lips Thou hast not withholden. Selah
 Jubilee2000 Thou hast given him his heart's desire and hast not withheld the request of his lips. Selah.
 LITV You have given him his heart's desire and have not withheld the prayer of his lips. Selah.
 MKJV You have given him his heart's desire, and have not withheld the prayer of his lips. Selah.
 RNKJV Thou hast given him his hearts desire, and hast not withholden the request of his lips. Selah.
 RWebster Thou hast given him his heart's desire , and hast not withheld the request of his lips . Selah .
 Rotherham The longing of his heart, hast thou given him, and, the request of his lips, hast thou not withheld. \ul1 Selah.\ul0
 UKJV You have given him his heart's desire, and have not withheld the request of his lips. Selah.
 WEB You have given him his heart¡¯s desire,and have not withheld the request of his lips.Selah.
 Webster Thou hast given him his heart's desire, and hast not withheld the request of his lips. Selah.
 YLT The desire of his heart Thou gavest to him, And the request of his lips Thou hast not withheld. Selah.
 Esperanto Kion lia koro deziris, tion Vi donis al li; Kaj la peton de lia busxo Vi ne rifuzis. Sela.
 LXX(o) (20:3) ¥ó¥ç¥í ¥å¥ð¥é¥è¥ô¥ì¥é¥á¥í ¥ó¥ç? ¥÷¥ô¥ö¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ä¥ø¥ê¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥è¥å¥ë¥ç¥ò¥é¥í ¥ó¥ø¥í ¥ö¥å¥é¥ë¥å¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥å¥ñ¥ç¥ò¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥á¥÷¥á¥ë¥ì¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø