¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 19Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×ÀÇ ¼Ò¸®°¡ ¿Â ¶¥¿¡ ÅëÇÏ°í ±×ÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¼¼»ó ³¡±îÁö À̸£µµ´Ù Çϳª´ÔÀÌ ÇØ¸¦ À§ÇÏ¿© Çϴÿ¡ À帷À» º£Çª¼Ìµµ´Ù |
KJV |
Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them hath he set a tabernacle for the sun, |
NIV |
Their voice goes out into all the earth, their words to the ends of the world. In the heavens he has pitched a tent for the sun, |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ¼Ò¸® ±¸¼®±¸¼® ¿ï·Á ÆÛÁö°í ¿Â ¼¼»ó ¶¥ ³¡±îÁö ¹øÁ® °©´Ï´Ù. ÇØ¸¦ À§ÇÏ¿© Çϴÿ¡ À帷À» ÃÄ ÁÖ½Ã´Ï |
ºÏÇѼº°æ |
±× ¼Ò¸® ±¸¼®±¸¼® ¿ï·ÁÆÛÁö°í ¿Â ¼¼»ó ¶¥³¡±îÁö ¹øÁ®°©´Ï´Ù. ÇØ¸¦ À§ÇÏ¿© Çϴÿ¡ À帷À» ÃÄÁÖ½Ã´Ï |
Afr1953 |
daar is geen spraak en daar is geen woorde nie -- onhoorbaar is hulle stem. |
BulVeren |
¬£¬Ö¬ã¬ä¬ä¬Ñ (¬Ò¬å¬Ü¬Ó.: ¬Þ¬Ö¬â¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬â¬ì¬Ó, ¬Þ¬ñ¬â¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ) ¬Ú¬Þ ¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ¬Ù¬Ý¬Ñ ¬á¬à ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬Ú ¬Õ¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ? ¬Õ¬à ¬Ü¬â¬Ñ¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ý¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ. ¬£ ¬ä¬ñ¬ç ¬Ö ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý ¬ê¬Ñ¬ä¬ì¬â ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ý¬ì¬ß¬è¬Ö¬ä¬à; |
Dan |
n?r Himlens R©ªst over Jorden vide, dens Tale til Jorderigs Ende. P? Himlen rejste han Solen et Telt; |
GerElb1871 |
Ihre Me©¬schnur (d. h. die Ausdehnung ihres Zeugnisses) geht aus ?ber die ganze Erde, und bis an das Ende des Erdkreises ihre Sprache; (Eig. ihre Worte) er hat der Sonne in ihnen ein Zelt gesetzt. |
GerElb1905 |
Ihre Me©¬schnur (dh. die Ausdehnung ihres Zeugnisses) geht aus ?ber die ganze Erde, und bis an das Ende des Erdkreises ihre Sprache; (Eig. ihre Worte) er hat der Sonnein ihnen ein Zelt gesetzt. |
GerLut1545 |
Es ist keine Sprache noch Rede, da man nicht ihre Stimme h?re. |
GerSch |
Ihre Stimme geht aus ins ganze Land und ihre Rede bis ans Ende der Welt. Dort hat er der Sonne ein Zelt gemacht. |
UMGreek |
¥Å¥é? ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ï ¥õ¥è¥ï¥ã¥ã¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ø? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥å¥ñ¥á¥ó¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ç? ¥ï¥é ¥ë¥ï¥ã¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. ¥Å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥å¥è¥å¥ò¥å ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥í ¥ç¥ë¥é¥ï¥í |
ACV |
Their line has gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them he has set a tabernacle for the sun, |
AKJV |
Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them has he set a tabernacle for the sun, |
ASV |
Their line is gone out through all the earth, And their words to the end of the world. In them hath he set a (1) tabernacle for the sun, (1) Heb tent ) |
BBE |
Their line has gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them has he put a tent for the sun, |
DRC |
Their sound hath gone forth into all the earth: and their words unto the ends of the world. |
Darby |
Their line is gone out through all the earth, and their language to the extremity of the world. In them hath he set a tent for the sun, |
ESV |
(Cited Rom. 10:18) Their ([Isa. 28:10]) measuring line (Hebrew; Septuagint, Jerome (compare Syriac) Their voice) goes out through all the earth,and their words to the end of the world.In them he has set a tent for ([Eccles. 1:5]) the sun, |
Geneva1599 |
Their line is gone forth through all the earth, and their words into the endes of the world: in them hath he set a tabernacle for the sunne. |
GodsWord |
[Yet,] their sound has gone out into the entire world, their message to the ends of the earth. He has set up a tent in the heavens for the sun, |
HNV |
Their voice has gone out through all the earth,their words to the end of the world.In them he has set a tent for the sun, |
JPS |
Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them hath He set a tent for the sun, |
Jubilee2000 |
Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them he has set a tabernacle for the sun, |
LITV |
Their measuring line has gone out through all the earth, and their words to the end of the world; in them He has set up a dwelling-place for the sun, |
MKJV |
Their line has gone out through all the earth and their words to the end of the world. In them He has set a tabernacle for the sun, |
RNKJV |
Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them hath he set a tabernacle for the sun, |
RWebster |
Their line hath gone out through all the earth , and their words to the end of the world . In them hath he set a tabernacle for the sun , {line: or, rule, or, direction} |
Rotherham |
Yet through all the earth, hath gone forth their voice,?and, to the end of the world, their sayings,?For the sun, hath he set up a tent therein; |
UKJV |
Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them has he set a tabernacle for the sun, |
WEB |
Their voice has gone out through all the earth,their words to the end of the world.In them he has set a tent for the sun, |
Webster |
Their line hath gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them hath he set a tabernacle for the sun, |
YLT |
Into all the earth hath their line gone forth, And to the end of the world their sayings, For the sun He placed a tent in them, |
Esperanto |
Tra la tuta mondo iras ilia ordono, Kaj gxis la fino de la universo iras iliaj vortoj; Por la suno Li arangxis tendon inter ili. |
LXX(o) |
(18:5) ¥å¥é? ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ï ¥õ¥è¥ï¥ã¥ã¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ð¥å¥ñ¥á¥ó¥á ¥ó¥ç? ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ç? ¥ó¥á ¥ñ¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ç¥ë¥é¥ø ¥å¥è¥å¥ó¥ï ¥ó¥ï ¥ò¥ê¥ç¥í¥ø¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |