¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 18Àå 45Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̹æ ÀÚ¼ÕµéÀÌ ¼èÀÜÇÏ¿© ±× °ß°íÇÑ °÷¿¡¼ ¶³¸ç ³ª¿À¸®·Î´Ù |
KJV |
The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places. |
NIV |
They all lose heart; they come trembling from their strongholds. |
°øµ¿¹ø¿ª |
À̱¹ ¹é¼ºµéÀº ³ÌÀÌ ºüÁ® ¼û¾ú´ø ¿ä»õ¿¡¼ ±â¾î ³ª¿Í |
ºÏÇѼº°æ |
À̱¹ ¹é¼ºµéÀº ³ÌÀÌ ºüÁ® ¼û¾ú´ø ¿ä»õ¿¡¼ ±â¿©³ª¿Í |
Afr1953 |
Sodra hulle van my gehoor het, was hulle my gehoorsaam, uitlanders het kruipende na my gekom. |
BulVeren |
¬¹¬å¬Ø¬Õ¬Ö¬ß¬è¬Ú ¬à¬ä¬ã¬Ý¬Ñ¬Ò¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ¬ä ¬â¬Ñ¬Ù¬ä¬â¬Ö¬á¬Ö¬â¬Ö¬ß¬Ú ¬à¬ä ¬Ü¬â¬Ö¬á¬à¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú. |
Dan |
Udlandets S©ªnner vansm©¡gter, sl©¡ber sig frem af deres Skjul. |
GerElb1871 |
Die S?hne der Fremde sanken hin und zitterten hervor aus ihren Schl?ssern. |
GerElb1905 |
Die S?hne der Fremde sanken hin und zitterten hervor aus ihren Schl?ssern. |
GerLut1545 |
Es gehorchet mir mit gehorsamen Ohren; ja, den fremden Kindern hat's wider mich gefehlet. |
GerSch |
die Kinder der Fremde verzagen und kommen zitternd aus ihren Schl?ssern. |
UMGreek |
¥Î¥å¥í¥ï¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ë¥ô¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ó¥ñ¥ï¥ì¥á¥î¥á¥í ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥ô¥õ¥ø¥í ¥ó¥ï¥ð¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
The foreigners shall fade away, and shall come trembling out of their close places. |
AKJV |
The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places. |
ASV |
The foreigners shall fade away, And shall come trembling out of their close places. |
BBE |
They will be wasting away, they will come out of their secret places shaking with fear. |
DRC |
The children that are strangers have lied to me, strange children have faded away, and have halted from their paths. |
Darby |
Strangers have faded away, and they come trembling forth from their close places. |
ESV |
([See ver. 44 above]) Foreigners lost heartand (Mic. 7:17) came trembling out of their fortresses. |
Geneva1599 |
Strangers shall shrinke away, and feare in their priuie chambers. |
GodsWord |
Foreigners will lose heart, and they will tremble when they come out of their fortifications. |
HNV |
The foreigners shall fade away,and shall come trembling out of their close places. |
JPS |
The sons of the stranger fade away, and come trembling out of their close places. |
Jubilee2000 |
The strangers fell away and were afraid in their close places. |
LITV |
The sons of foreigners shall faint and come trembling out of their strongholds. |
MKJV |
The sons of strangers shall fade away and be afraid out of their strongholds. |
RNKJV |
The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places. |
RWebster |
The strangers shall fade away , and come trembling out of their fortresses . {strangers: Heb. sons of the stranger} |
Rotherham |
The sons of the foreigner, lost heart, and came quaking out of their fortresses. |
UKJV |
The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places. |
WEB |
The foreigners shall fade away,and shall come trembling out of their close places. |
Webster |
The strangers shall fade away, and be afraid from their close places. |
YLT |
Sons of a stranger fade away, And are slain out of their close places. |
Esperanto |
Aligentuloj senfortigxas, Kaj kuras terurite el siaj fortikajxoj. |
LXX(o) |
(17:46) ¥ô¥é¥ï¥é ¥á¥ë¥ë¥ï¥ó¥ñ¥é¥ï¥é ¥å¥ð¥á¥ë¥á¥é¥ø¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ö¥ø¥ë¥á¥í¥á¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ó¥ñ¥é¥â¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |