¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 18Àå 22Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×ÀÇ ¸ðµç ±Ô·Ê°¡ ³» ¾Õ¿¡ ÀÖ°í ³»°Ô¼ ±×ÀÇ À²·Ê¸¦ ¹ö¸®Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À½À̷δ٠|
KJV |
For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me. |
NIV |
All his laws are before me; I have not turned away from his decrees. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×ÀÇ ¹ýÀ» Àú¹ö¸° ÀûÀÌ ¾ø°í ±×ÀÇ ¹ý±Ô¸¦ ¹«½ÃÇÑ Àûµµ ¾ø´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×ÀÇ ¹ýÀ» Àú ¹ö¸° ÀûÀÌ ¾ø°í ±×ÀÇ ¹ý±Ô¸¦ ¹«½ÃÇÑ Àûµµ ¾ø´Ù. |
Afr1953 |
Want ek het die we? van die HERE gehou en nie goddeloos van my God afgewyk nie; |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬å ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬Ñ ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Þ¬Ö¬ß ¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬Õ¬Ò¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬å ¬ß¬Ö ¬à¬ä¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é¬Ú¬ç ¬à¬ä ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú. |
Dan |
hans Bud stod mig alle for ¨ªje, hans Lov sk©ªd jeg ikke fra mig. |
GerElb1871 |
Denn alle seine Rechte waren vor mir, und seine Satzungen, ich entfernte sie nicht von mir. |
GerElb1905 |
Denn alle seine Rechte waren vor mir, und seine Satzungen, ich entfernte sie nicht von mir. |
GerLut1545 |
Denn ich halte die Wege des HERRN und bin nicht gottlos wider meinen Gott. |
GerSch |
sondern alle seine Verordnungen hatte ich vor Augen und stie©¬ seine Satzungen nicht von mir, |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥é ¥á¥é ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ì¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ä¥é¥á¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥á¥ð¥å¥ì¥á¥ê¥ñ¥ô¥í¥á ¥á¥ð ¥å¥ì¥ï¥ô |
ACV |
For all his ordinances were before me, and I put not away his statutes from me. |
AKJV |
For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me. |
ASV |
For all his ordinances were before me, And I put not away his statutes from me. |
BBE |
For all his decisions were before me, and I did not put away his laws from me. |
DRC |
For till his judgments are in my sight: and his justices I have not put away from me. |
Darby |
For all his ordinances were before me, and I did not put away his statutes from me; |
ESV |
For (Ps. 119:30, 102) all his rules were before me,and his statutes I did not put away from me. |
Geneva1599 |
For all his Lawes were before mee, and I did not cast away his commandements from mee. |
GodsWord |
because all his judgments are in front of me and I have not turned away from his laws. |
HNV |
For all his ordinances were before me.I didn¡¯t put away his statutes from me. |
JPS |
For all His ordinances were before me, and I put not away His statutes from me. |
Jubilee2000 |
For all his judgments [were] before me, and I did not put away his statutes from me. |
LITV |
For all His judgments were before me, and I did not turn away His statutes from me. |
MKJV |
For all His judgments were before me, and I did not put away His statutes from me. |
RNKJV |
For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me. |
RWebster |
For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me. |
Rotherham |
For, all his regulations, were before me, and, his statutes, did I not put from me: |
UKJV |
For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me. |
WEB |
For all his ordinances were before me.I didn¡¯t put away his statutes from me. |
Webster |
For all his judgments [were] before me, and I did not put away his statutes from me. |
YLT |
For all His judgments are before me, And His statutes I turn not from me. |
Esperanto |
CXar cxiuj Liaj legxoj estis antaux mi, Kaj Liajn ordonojn mi ne forigis de mi. |
LXX(o) |
(17:23) ¥ï¥ó¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ê¥ñ¥é¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á ¥á¥ð ¥å¥ì¥ï¥ô |