¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 18Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ¿¡ ¶¥ÀÌ Áøµ¿ÇÏ°í »êµéÀÇ Å͵µ ¿äµ¿ÇÏ¿´À¸´Ï ±×ÀÇ Áø³ë·Î ¸»¹Ì¾ÏÀ½À̷δ٠|
KJV |
Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth. |
NIV |
The earth trembled and quaked, and the foundations of the mountains shook; they trembled because he was angry. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×°¡ Çѹø ³ëÇÏ½Ã´Ï ¶¥Àº µÚÈçµé¸®°í »ê»Ñ¸®µéµµ µÚƲ¸®¸ç Èçµé·È´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×°¡ Çѹø ³ëÇÏ½Ã´Ï ¶¥Àº µÚ Èçµé¸®°í »ê»Ñ¸®µéµµ µÚÈçµé¸®¸ç Èçµé·È´Ù. |
Afr1953 |
Toe ek benoud was, het ek die HERE aangeroep, en ek het tot my God geroep om hulp; Hy het my stem uit sy paleis gehoor, en my hulpgeroep voor sy aangesig het in sy ore gekom. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ý¬Ñ¬ä¬Ú ¬Ú ¬á¬à¬ä¬â¬Ö¬ã¬Ö ¬Ú ¬à¬ã¬ß¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ý¬ð¬Ý¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ú ¬á¬à¬Ü¬Ý¬Ñ¬ä¬Ú¬ç¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬´¬à¬Û ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ô¬ß¬Ö¬Ó¬Ú. |
Dan |
Da rystede Jorden og skjalv, Bjergenes Grundvolde b©¡ved og rysted, thi hans Vrede blussede op. |
GerElb1871 |
Da wankte und bebte die Erde, und die Grundfesten der Berge erzitterten und wankten, weil er entbrannt war. |
GerElb1905 |
Da wankte und bebte die Erde, und die Grundfesten der Berge erzitterten und wankten, weil er entbrannt war. |
GerLut1545 |
Wenn mir angst ist, so rufe ich den HERRN an und schreie zu meinem Gott, so erh?ret er meine Stimme von seinem Tempel, und mein Geschrei kommt vor ihn zu seinen Ohren. |
GerSch |
Die Erde bebte und erzitterte, die Grundfesten der Berge wurden ersch?ttert und bebten, weil er zornig war. |
UMGreek |
¥Ó¥ï¥ó¥å ¥å¥ò¥á¥ë¥å¥ô¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥ó¥ñ¥ï¥ì¥ï? ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å¥í ¥ç ¥ã¥ç, ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥è¥å¥ì¥å¥ë¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ñ¥å¥ø¥í ¥å¥ó¥á¥ñ¥á¥ö¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥á¥ë¥å¥ô¥è¥ç¥ò¥á¥í, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ø¥ñ¥ã¥é¥ò¥è¥ç. |
ACV |
Then the earth shook and trembled. The foundations also of the mountains quaked and were shaken because he was angry. |
AKJV |
Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth. |
ASV |
Then the earth shook and trembled; The foundations also of the mountains quaked And were shaken, because he was wroth. |
BBE |
Then trouble and shock came on the earth; and the bases of the mountains were moved and shaking, because he was angry. |
DRC |
The earth shook and trembled: the foundations of the mountains were troubled and were moved, because he was angry with them. |
Darby |
Then the earth shook and quaked, and the foundations of the mountains trembled and shook, because he was wroth. |
ESV |
Then the earth ([Judg. 5:4; Acts 4:31; 16:26]) reeled and rocked;the foundations also of the mountains trembledand quaked, because he was angry. |
Geneva1599 |
Then the earth trembled, and quaked: the foundations also of the mountaines mooued and shooke, because he was angrie. |
GodsWord |
Then the earth shook and quaked. Even the foundations of the mountains trembled. They shook violently because he was angry. |
HNV |
Then the earth shook and trembled.The foundations also of the mountains quaked and were shaken,because he was angry. |
JPS |
Then the earth did shake and quake, the foundations also of the mountains did tremble; they were shaken, because He was wroth. |
Jubilee2000 |
Then the earth shook and trembled; the foundations of the mountains collapsed and were removed because he was wroth. |
LITV |
Then the earth shook and trembled; and the foundations of the mountains moved and were shaken, because it angered Him. |
MKJV |
Then the earth shook and trembled; and the foundations of the hills moved and were shaken, because He was angry. |
RNKJV |
Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth. |
RWebster |
Then the earth shook and trembled ; the foundations also of the hills moved and were shaken , because he was angry . |
Rotherham |
Then did the earth shake and quake, Even, the foundations of the mountains, were deeply moved, Yea they did shake, because he was angry. |
UKJV |
Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was angry. |
WEB |
Then the earth shook and trembled.The foundations also of the mountains quaked and were shaken,because he was angry. |
Webster |
Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth. |
YLT |
And shake and tremble doth the earth, And foundations of hills are troubled, And they shake--because He hath wrath. |
Esperanto |
Ektremis kaj ekskuigxis la tero, La fundamentoj de la montoj ekmovigxis Kaj eksxanceligxis, cxar Li koleris. |
LXX(o) |
(17:8) ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥á¥ë¥å¥ô¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥ó¥ñ¥ï¥ì¥ï? ¥å¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç ¥ç ¥ã¥ç ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥è¥å¥ì¥å¥ë¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ñ¥å¥ø¥í ¥å¥ó¥á¥ñ¥á¥ö¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥á¥ë¥å¥ô¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥ó¥é ¥ø¥ñ¥ã¥é¥ò¥è¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ï ¥è¥å¥ï? |