|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 18Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ªÀÇ ÈûÀ̽Š¿©È£¿Í¿© ³»°¡ ÁÖ¸¦ »ç¶ûÇϳªÀÌ´Ù |
KJV |
I will love thee, O LORD, my strength. |
NIV |
I love you, O LORD, my strength. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ªÀÇ ÈûÀ̽оßÈÑ¿© ! ´ç½ÅÀ» »ç¶ûÇÕ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
(¼º°¡´ë ÁöÈÖÀÚ¸¦ µû¶ó ºÎ¸£´Â ¿©È£¿ÍÀÇ Á¾ ´ÙÀÀÇ ³ë·¡. ÀÌ ³ë·¡´Â ¿©È£¿Í²²¼ »ç¿ïÀ» ºñ·ÔÇÑ ¸ðµç ¿ø¾¥ÀÇ ¼Õ¿¡¼ ´ÙÀÀ» °ÇÁ®ÁÖ¼ÌÀ» ¶§ ºÎ¸¥ °ÍÀÌ´Ù. ±×´Â ³ë·¡ÇÑ´Ù.) ³ªÀÇ ÈûÀ̽Š¿©È£¿Í¿©. ´ç½ÅÀ» »ç¶ûÇÕ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Vir die musiekleier. 'n Psalm van Dawid, die kneg van die HERE, wat die woorde van hierdie lied tot die HERE gespreek het op die dag toe die HERE hom gered het uit die hand van al sy vyande en uit die hand van Saul. |
BulVeren |
(¬±¬à ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó. 17) ¬©¬Ñ ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ú¬ñ ¬á¬Ö¬Ó¬Ö¬è. ¬±¬ã¬Ñ¬Ý¬Þ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Õ¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú ¬á¬Ö¬ã¬Ö¬ß ¬Ó ¬Õ¬Ö¬ß¬ñ, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ô¬à ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ú ¬à¬ä ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Ó¬â¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö ¬Ú ¬à¬ä ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬³¬Ñ¬å¬Ý. ¬ª ¬ä¬à¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¬ð¬Ò¬ñ ¬´¬Ö, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ ¬Þ¬à¬ñ! |
Dan |
(Til sangmesteren. Af HERRENS tjener David, som sang HERREN denne sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans fjenders og af Sauls h?nd. Han sang:) HERRE, jeg har dig hjerteligt k©¡r, min Styrke! |
GerElb1871 |
(Vergl. 2. Sam. 22) (Dem Vors?nger. Von dem Knechte Jehovas, von David, der die Worte dieses Liedes zu Jehova redete an dem Tage, als Jehova ihn errettet hatte aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls.) (Und er sprach:) Ich liebe dich, Jehova, meine St?rke! |
GerElb1905 |
(Vergl. 2. Sam. 22) Dem Vors?nger. Von dem Knechte Jehovas, von David, der die Worte dieses Liedes zu Jehova redete an dem Tage, als Jehova ihn errettet hatte aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls. Und er sprach: Ich liebe dich, Jehova, meine St?rke! |
GerLut1545 |
Ein Psalm vorzusingen, Davids, des HERRN Knechts, welcher hat dem HERRN die Worte dieses Liedes geredet zur Zeit, da ihn der HERR errettet hatte von der Hand seiner Feinde und von der Hand Sauls, |
GerSch |
F?r den Vors?nger. Von dem Knecht des HERRN, von David, welcher dem HERRN die Worte dieses Liedes sang, an dem Tage, da der HERR ihn aus der Hand aller seiner Feinde errettet hatte, auch aus der Hand Sauls. Er sprach: Ich will dich von Herzen lieben, HERR, meine St?rke! |
UMGreek |
¥Å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô¥ò¥é¥ê¥ï¥í. ¥×¥á¥ë¥ì¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ó¥ç? ¥ø¥ä¥ç? ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥ê¥á¥è ¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ç¥ë¥å¥ô¥è¥å¥ñ¥ø¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥ö¥è¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å, ¥È¥å¥ë¥ø ¥ò¥å ¥á¥ã¥á¥ð¥á, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥ç ¥é¥ò¥ö¥ô? ¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
I love thee, O LORD, my strength. |
AKJV |
I will love you, O LORD, my strength. |
ASV |
For the Chief Musician. A Psalm of David the servant of Jehovah, (1) who spake unto Jehovah the words of this song in the day that Jehovah delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul: and he said, I love thee, O Jehovah, my strength. (1) See 2 Sa 22:1-51) |
BBE |
I will give you my love, O Lord, my strength. |
DRC |
Unto the end, for David the servant of the Lord, who spoke to the Lord the words of this canticle, in the day that the Lord delivered him from the hands of all his enemies, and from the hand of Saul. [2 Kings 22.]: I will love thee, O Lord, my strength: |
Darby |
To the chief Musician. A Psalm of David, the servant of Jehovah, who spoke to Jehovah the words of this song in the day that Jehovah had delivered him out of the hand of all his enemies and out of the hand of Saul. And he said, I will love thee, O Jehovah, my strength. |
ESV |
To the choirmaster. A Psalm of David, the servant of the Lord, who addressed the words of this song to the Lord on the day when the Lord rescued him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul. He said:I love you, O Lord, my strength. |
Geneva1599 |
To him that excelleth. A Psalme of Dauid the seruant of the Lord, which spake unto the Lord the wordes of this song (in the day that the Lord delivered him for the hande of all this enemies, and form the and of saul) and sayd, I will loue thee dearely, O Lord my strength. |
GodsWord |
I love you, O LORD, my strength. |
HNV |
I love you, LORD, my strength. |
JPS |
For the Leader. A Psalm of David the servant of the LORD, who spoke unto the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul; And he said: I love thee, O LORD, my strength. |
Jubilee2000 |
I will love thee, O LORD, my strength. |
LITV |
To the chief musician, A Psalm of David, the servant of Jehovah, who spoke the words of this song to Jehovah in the day that Jehovah delivered him from the hand of all his foes, and from the hand of Saul. And he said: I love You, O Jehovah, my strength. |
MKJV |
To the Chief Musician. A Psalm of David, the servant of the LORD, who spoke to the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul; and he said: I love You, O LORD, my strength. |
RNKJV |
I will love thee, O ????, my strength. |
RWebster |
To the chief Musician , A Psalm of David , the servant of the LORD , who spoke to the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him from the hand of all his enemies , and from the hand of Saul : And he said , I will love thee, O LORD , my strength . |
Rotherham |
To the chief Musician. Of the servant of Yahweh, of David,?who spake unto Yahweh the words of this song,?in the day when Yahweh had rescued him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul; and he said:? I will love thee, O Yahweh my strength! |
UKJV |
I will love you, O LORD, my strength. |
WEB |
I love you, Yahweh, my strength. |
Webster |
To the chief Musician, [A Psalm] of David, the servant of the LORD, who spoke to the LORD the words of this song in the day [that] the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul: And he said, I will love thee, O LORD, my strength. |
YLT |
To the Overseer. --By a servant of Jehovah, by David, who hath spoken to Jehovah the words of this song in the day Jehovah delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul, and he saith: --I love Thee, O Jehovah, my strength. |
Esperanto |
Al la hxorestro. De la sklavo de la Eternulo, David, kiu eldiris al la Eternulo la vortojn de cxi tiu kanto, kiam la Eternulo lin savis el la manoj de cxiuj liaj malamikoj kaj el la mano de Saul. Kaj li diris: Mi varmege Vin amas, ho Eternulo, mia forteco! |
LXX(o) |
(17:1) ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ó¥å¥ë¥ï? ¥ó¥ø ¥ð¥á¥é¥ä¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ø ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥á ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ó¥ç? ¥ø¥ä¥ç? ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ç ¥å¥ñ¥ñ¥ô¥ò¥á¥ó¥ï ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ê ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥ö¥è¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ê ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë (17:2) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥ã¥á¥ð¥ç¥ò¥ø ¥ò¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ç ¥é¥ò¥ö¥ô? ¥ì¥ï¥ô |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|