Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 17Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ª¸¦ ´«µ¿ÀÚ °°ÀÌ ÁöŰ½Ã°í ÁÖÀÇ ³¯°³ ±×´Ã ¾Æ·¡¿¡ °¨Ãß»ç
 KJV Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings,
 NIV Keep me as the apple of your eye; hide me in the shadow of your wings
 °øµ¿¹ø¿ª ´ç½ÅÀÇ ´«µ¿ÀÚó·³, ÀÌ ¸ö °íÀÌ °£¼öÇØ ÁÖ½Ã°í ´ç½ÅÀÇ ³¯°³ ±×´Ã ¾Æ·¡ ¼û°Ü ÁÖ¼Ò¼­.
 ºÏÇѼº°æ ´ç½ÅÀÇ ´«µ¿ÀÚó·³ ÀÌ ¸ö °íÀÌ °£¼öÇØ ÁÖ½Ã°í ´ç½ÅÀÇ ³¯°³ ±×´Ã ¾Æ·¡ ¼û°ÜÁÖ¼Ò¼­.
 Afr1953 Bewaar my soos 'n oogappel; verberg my in die skaduwee van u vleuels
 BulVeren ¬±¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Þ¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ù¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬à¬Ü¬à, ¬ã¬Ü¬â¬Ú¬Û ¬Þ¬Ö ¬á¬à¬Õ ¬ã¬ñ¬ß¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ü¬â¬Ú¬Ý¬Ö¬ä¬Ö ¬³¬Ú
 Dan Vogt mig som ¨ªjestenen, skjul mig i dine Vingers Skygge
 GerElb1871 Bewahre mich wie den Augapfel im Auge; (Eig. den Augapfel, den Augenstern) birg mich in dem Schatten deiner Fl?gel
 GerElb1905 Bewahre mich wie den Augapfel im Auge; (Eig. den Augapfel, den Augenstern) birg mich in dem Schatten deiner Fl?gel
 GerLut1545 Beh?te mich wie einen Augapfel im Auge; beschirme mich unter dem Schatten deiner Fl?gel
 GerSch Beh?te mich wie den Augapfel im Auge, beschirme mich unter dem Schatten deiner Fl?gel
 UMGreek ¥Õ¥ô¥ë¥á¥î¥ï¥í ¥ì¥å ¥ø? ¥ê¥ï¥ñ¥ç¥í ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô ¥ê¥ñ¥ô¥÷¥ï¥í ¥ì¥å ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ê¥é¥á¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ó¥å¥ñ¥ô¥ã¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô
 ACV Keep me as the apple of the eye. Hide me under the shadow of thy wings,
 AKJV Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of your wings,
 ASV Keep me as the apple of the eye; Hide me under the shadow of thy wings,
 BBE Keep me as the light of your eyes, covering me with the shade of your wings,
 DRC From them that resist thy right hand keep me, as the apple of thy eye. Protect me under the shadow of thy wings.
 Darby Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings,
 ESV Keep me as (Deut. 32:10; Zech. 2:8) the apple of your eye;hide me in (Ps. 36:7; 57:1; 63:7; 91:4; [Matt. 23:37; Luke 13:34]; See Ruth 2:12) the shadow of your wings,
 Geneva1599 Keepe me as the apple of the eye: hide me vnder the shadowe of thy wings,
 GodsWord Guard me as if I were the pupil in your eye. Hide me in the shadow of your wings.
 HNV Keep me as the apple of your eye.Hide me under the shadow of your wings,
 JPS Keep me as the apple of the eye, hide me in the shadow of Thy wings,
 Jubilee2000 Keep me as the apple of the eye; hide me with the shadow of thy wings,
 LITV Keep me as the pupil, the daughter of the eye; hide me in the shadow of Your wings,
 MKJV Keep me as the pupil, the daughter of the eye; hide me under the shadow of Your wings,
 RNKJV Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings,
 RWebster Keep me as the apple of the eye , hide me under the shadow of thy wings ,
 Rotherham Guard me, as the pupil of the eye,?Under the shadow of thy wings, wilt thou hide me:
 UKJV Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of your wings,
 WEB Keep me as the apple of your eye.Hide me under the shadow of your wings,
 Webster Keep me as the apple of the eye, hide me under the shade of thy wings.
 YLT Keep me as the apple, the daughter of the eye; In shadow of Thy wings thou dost hide me.
 Esperanto Gardu min kiel la pupilon de la okulo, Per la ombro de Viaj flugiloj kasxu min
 LXX(o) (16:8) ¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥ï¥í ¥ì¥å ¥ø? ¥ê¥ï¥ñ¥á¥í ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥ò¥ê¥å¥ð¥ç ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ó¥å¥ñ¥ô¥ã¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ò¥ê¥å¥ð¥á¥ò¥å¥é? ¥ì¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø