Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 16Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶¥¿¡ ÀÖ´Â ¼ºµµµéÀº Á¸±ÍÇÑ ÀÚµéÀÌ´Ï ³ªÀÇ ¸ðµç Áñ°Å¿òÀÌ ±×µé¿¡°Ô ÀÖµµ´Ù
 KJV But to the saints that are in the earth, and to the excellent, in whom is all my delight.
 NIV As for the saints who are in the land, they are the glorious ones in whom is all my delight.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ ¶¥¿¡ ÀÖ´Â °Å·èÇÏ´Ù´Â ½Åµé, ±×·± °ÍµéÀ» ÁÁ¾ÆÇÏ´Â Àڵ鿡°Ô ÀúÁÖ¸¦ ³»¸®¼Ò¼­.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ ¶¥¿¡ ÀÖ´Â °Å·èÇÏ´Ù´Â ½Åµé ±×·± °ÍµéÀ» ÁÁ¾ÆÇÏ´Â Àڵ鿡°Ô ÀúÁÖ¸¦ ³»¸®¼Ò¼­.
 Afr1953 Maar aangaande die heiliges wat op die aarde is, s? ek: Hulle is die heerlikes in wie al my behae is.
 BulVeren ¬£ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ó ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ö ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬Þ¬Ú ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬à¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö.
 Dan De hellige, som er i Landet, de er de herlige, hvem al min Hu st?r til."
 GerElb1871 Du hast zu den Heiligen gesagt, die auf Erden sind, und zu den Herrlichen: An ihnen ist alle meine Lust. (Der hebr. Text ist fehlerhaft; wahrsch. ist zu l.: Und zu den Heiligen, die auf Erden sind: Das sind die Herrlichen, an denen alle meine Lust ist)
 GerElb1905 Du hast zu den Heiligen gesagt, die auf Erden sind, und zu den Herrlichen: An ihnen ist alle meine Lust. (Der hebr. Text ist fehlerhaft; wahrsch. ist zu l.: Und zu den Heiligen, die auf Erden sind. Das sind die Herrlichen, an denen alle meine Lust ist)
 GerLut1545 F?r die Heiligen, so auf Erden sind, und f?r die HERRLIchen; an denen habe ich all mein Gefallen.
 GerSch Die Heiligen, die im Lande sind, sie sind die Edlen, an denen ich all mein Wohlgefallen habe.
 UMGreek ¥Á¥ë¥ë ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ã¥é¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥í¥ó¥á? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥î¥á¥é¥ñ¥å¥ó¥ï¥ô?, ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï¥ë¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥ç ¥å¥ô¥ö¥á¥ñ¥é¥ò¥ó¥ç¥ò¥é?.
 ACV As for the sanctified who are in the earth, they are the excellent in whom is all my delight.
 AKJV But to the saints that are in the earth, and to the excellent, in whom is all my delight.
 ASV (1) As for the saints that are in the earth, (2) They are the excellent in whom is all my delight. (1) Or Unto 2) Or And the excellent...delight; Their etc )
 BBE As for the saints who are in the earth, they are the noble in whom is all my delight.
 DRC To the saints, who are in his land, he hath made wonderful all my desires in them.
 Darby To the saints that are on the earth, and to the excellent thou hast said , In them is all my delight.
 ESV As for ([Ex. 19:6; Deut. 7:6; 1 Pet. 2:9]) the saints in the land, they are the excellent ones,in whom is all my delight. (Or To the saints in the land, the excellent in whom is all my delight, I say:)
 Geneva1599 But to the Saints that are in the earth, and to the excellent: all my delite is in them.
 GodsWord Those who lead holy lives on earth are the noble ones who fill me with joy.
 HNV As for the holy ones who are in the earth,they are the excellent ones in whom is all my delight.
 JPS As for the holy that are in the earth, they are the excellent in whom is all my delight.
 Jubilee2000 to the saints that [are] in the earth and [to] the excellent: all my delight is towards them.
 LITV As for the saints in the earth, they are the excellent ones; all my delight is in them.
 MKJV As to the saints in the earth, they are the excellent, in whom is all my delight.
 RNKJV But to the saints that are in the earth, and to the excellent, in whom is all my delight.
 RWebster But to the saints that are in the earth , and to the excellent , in whom is all my delight .
 Rotherham It belongeth unto the holy ones, whom, in his own land, Yahweh, ennobleth, In whom is all his delight
 UKJV But to the saints that are in the earth, and to the excellent, in whom is all my delight.
 WEB As for the saints who are in the earth,they are the excellent ones in whom is all my delight.
 Webster [But] to the saints that [are] in the earth, and [to] the excellent, in whom [is] all my delight.
 YLT For the holy ones who are in the land, And the honourable, all my delight is in them.
 Esperanto Al la sanktuloj, kiuj estas sur la tero, Kaj al la majestuloj iras mia tuta deziro.
 LXX(o) (15:3) ¥ó¥ï¥é? ¥á¥ã¥é¥ï¥é? ¥ó¥ï¥é? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥è¥á¥ô¥ì¥á¥ò¥ó¥ø¥ò¥å¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥è¥å¥ë¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø