¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 15Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×ÀÇ ´«Àº ¸Á·ÉµÈ ÀÚ¸¦ ¸ê½ÃÇÏ¸ç ¿©È£¿Í¸¦ µÎ·Á¿öÇÏ´Â ÀÚµéÀ» Á¸´ëÇÏ¸ç ±×ÀÇ ¸¶À½¿¡ ¼¿øÇÑ °ÍÀº ÇØ·Î¿ïÁö¶óµµ º¯ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸç |
KJV |
In whose eyes a vile person is contemned; but he honoureth them that fear the LORD. He that sweareth to his own hurt, and changeth not. |
NIV |
who despises a vile man but honors those who fear the LORD, who keeps his oath even when it hurts, |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈÑ ´«¹Û¿¡ ³ ÀÚ¸¦ ¾èº¸µÇ ¾ßÈÑ µÎ·Á¿öÇÏ´Â À̸¦ ³ôÀÌ´Â »ç¶÷, ¼ÕÇØ¸¦ º¸¾Æµµ ¸Í¼¼¸¦ Áö۰í, |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í ´«¹Û¿¡ ³ÀÚ¸¦ ¾èº¸µÇ ¿©È£¿Í µÎ·Á¿ö ÇÏ´Â À̸¦ ³ôÀÌ´Â »ç¶÷ ¼ÕÇØ¸¦ º¸¾Æµµ ¸Í¼¼¸¦ Áö۰í |
Afr1953 |
in wie se o? die verworpene veragtelik is, maar hy eer die wat die HERE vrees; al het hy gesweer tot sy skade, hy verander nie; |
BulVeren |
¬£ ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬á¬à¬Õ¬Ý¬Ö¬è¬ì¬ä ¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Ù¬â¬ñ¬ß, ¬ß¬à ¬á¬à¬é¬Ú¬ä¬Ñ ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ò¬à¬ñ¬ä ¬à¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡. ¬¡¬Ü¬à ¬ã¬Ö ¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ü¬Ý¬Ö¬Ý ¬Ó ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬Ó¬â¬Ö¬Õ¬Ñ, ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, |
Dan |
som agter den forkastede ringe, men ©¡rer dem, der frygter HERREN, ej bryder Ed, han svor til egen Skade, |
GerElb1871 |
In dessen Augen verachtet ist der Verworfene, der aber die ehrt, welche Jehova f?rchten; hat er zum Schaden geschworen, so ?ndert er es nicht: |
GerElb1905 |
in dessen Augen verachtet ist der Verworfene, der aber die ehrt, welche Jehova f?rchten; hat er zum Schaden geschworen, so ?ndert er es nicht: |
GerLut1545 |
wer die Gottlosen nichts achtet, sondern ehret die Gottesf?rchtigen; wer seinem N?chsten schw?ret und h?lt es; |
GerSch |
wer den Verwerflichen verachtet, aber die ehrt, welche den HERRN f?rchten; wer, auch wenn er sich selbst zum Schaden geschworen hat, es dennoch h?lt; |
UMGreek |
¥Å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥ñ¥ï¥í¥å¥é¥ó¥á¥é ¥ï ¥á¥ö¥ñ¥å¥é¥ï? ¥ó¥é¥ì¥á ¥ä¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥õ¥ï¥â¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ï¥ì¥í¥ô¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥á¥è¥å¥ó¥å¥é |
ACV |
in whose eyes a reprobate is despised, but who honors those who fear LORD, he that swears to his own hurt, and changes not, |
AKJV |
In whose eyes a vile person is contemned; but he honors them that fear the LORD. He that swears to his own hurt, and changes not. |
ASV |
In (1) whose eyes a reprobate is despised, But (1) who honoreth them that fear Jehovah; (2) He that sweareth to his own hurt, and changeth not; (1) Or his...he 2) Or He sweareth ) |
BBE |
Who gives honour to those who have the fear of the Lord, turning away from him who has not the Lord's approval. He who takes an oath against himself, and makes no change. |
DRC |
In his sight the malignant is brought to nothing: but he glorifieth them that fear the Lord. He that sweareth to his neighbour, and deceiveth not; |
Darby |
In whose eyes the depraved person is contemned, and who honoureth them that fear Jehovah; who, if he have sworn to his own hurt, changeth it not; |
ESV |
([Esth. 3:2]) in whose eyes a vile person is despised,but who honors those who fear the Lord;who ([Judg. 11:35]) swears to his own hurt and does not change; |
Geneva1599 |
In whose eyes a vile person is contemned, but he honoureth them that feare the Lord: he that sweareth to his owne hinderance and changeth not. |
GodsWord |
The one who despises those rejected by God but honors those who fear the LORD. The one who makes a promise and does not break it, even though he is hurt by it. |
HNV |
In whose eyes a vile man is despised,but who honors those who fear the LORD;he who keeps an oath even when it hurts, and doesn¡¯t change; |
JPS |
In whose eyes a vile person is despised, but he honoureth them that fear the LORD; he that sweareth to his own hurt, and changeth not; |
Jubilee2000 |
In whose eyes the vile person is not esteemed; but he honours those that fear the LORD. [He that] swears to [his own] hurt and does not change. |
LITV |
In his eyes, the reprobate has been despised, but he honors those who fear Jehovah: He has sworn to his hurt, and will not change it. |
MKJV |
in whose eyes the reprobate is despised, but he honors those who fear the LORD; he has sworn to his hurt, and does not change it; |
RNKJV |
In whose eyes a vile person is contemned; but he honoureth them that fear ????. He that sweareth to his own hurt, and changeth not. |
RWebster |
In whose eyes a vile person is despised ; but he honoureth them that fear the LORD . He that sweareth to his own hurt , and changeth not. |
Rotherham |
Despised in his sight, is the reprobate, but, them who revere Yahweh, he doth honour, he hath sworn to his neighbour, and will not change; |
UKJV |
In whose eyes a vile person is contemned; but he honors them that fear the LORD. He that swears to his own hurt, and changes not. |
WEB |
In whose eyes a vile man is despised,but who honors those who fear Yahweh;he who keeps an oath even when it hurts, and doesn¡¯t change; |
Webster |
In whose eyes a vile person is contemned; but he honoreth them that fear the LORD. [He that] sweareth to [his own] hurt, and changeth not. |
YLT |
Despised in his eyes is a rejected one, And those fearing Jehovah he doth honour. He hath sworn to suffer evil, and changeth not; |
Esperanto |
Kiu abomenas malnoblulon Kaj estimas la respektantojn de la Eternulo, Kiu faris jxuron malprofite por si kaj gxin ne rompas; |
LXX(o) |
(14:4) ¥å¥î¥ï¥ô¥ä¥å¥í¥ø¥ó¥á¥é ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥å¥ô¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥å ¥õ¥ï¥â¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ä¥ï¥î¥á¥æ¥å¥é ¥ï ¥ï¥ì¥í¥ô¥ø¥í ¥ó¥ø ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥á¥è¥å¥ó¥ø¥í |