Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 15Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×ÀÇ ´«Àº ¸Á·ÉµÈ ÀÚ¸¦ ¸ê½ÃÇÏ¸ç ¿©È£¿Í¸¦ µÎ·Á¿öÇÏ´Â ÀÚµéÀ» Á¸´ëÇÏ¸ç ±×ÀÇ ¸¶À½¿¡ ¼­¿øÇÑ °ÍÀº ÇØ·Î¿ïÁö¶óµµ º¯ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸç
 KJV In whose eyes a vile person is contemned; but he honoureth them that fear the LORD. He that sweareth to his own hurt, and changeth not.
 NIV who despises a vile man but honors those who fear the LORD, who keeps his oath even when it hurts,
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈÑ ´«¹Û¿¡ ³­ ÀÚ¸¦ ¾èº¸µÇ ¾ßÈÑ µÎ·Á¿öÇÏ´Â À̸¦ ³ôÀÌ´Â »ç¶÷, ¼ÕÇØ¸¦ º¸¾Æµµ ¸Í¼¼¸¦ Áö۰í,
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í ´«¹Û¿¡ ³­ÀÚ¸¦ ¾èº¸µÇ ¿©È£¿Í µÎ·Á¿ö ÇÏ´Â À̸¦ ³ôÀÌ´Â »ç¶÷ ¼ÕÇØ¸¦ º¸¾Æµµ ¸Í¼¼¸¦ Áö۰í
 Afr1953 in wie se o? die verworpene veragtelik is, maar hy eer die wat die HERE vrees; al het hy gesweer tot sy skade, hy verander nie;
 BulVeren ¬£ ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬á¬à¬Õ¬Ý¬Ö¬è¬ì¬ä ¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Ù¬â¬ñ¬ß, ¬ß¬à ¬á¬à¬é¬Ú¬ä¬Ñ ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ò¬à¬ñ¬ä ¬à¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡. ¬¡¬Ü¬à ¬ã¬Ö ¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ü¬Ý¬Ö¬Ý ¬Ó ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬Ó¬â¬Ö¬Õ¬Ñ, ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ,
 Dan som agter den forkastede ringe, men ©¡rer dem, der frygter HERREN, ej bryder Ed, han svor til egen Skade,
 GerElb1871 In dessen Augen verachtet ist der Verworfene, der aber die ehrt, welche Jehova f?rchten; hat er zum Schaden geschworen, so ?ndert er es nicht:
 GerElb1905 in dessen Augen verachtet ist der Verworfene, der aber die ehrt, welche Jehova f?rchten; hat er zum Schaden geschworen, so ?ndert er es nicht:
 GerLut1545 wer die Gottlosen nichts achtet, sondern ehret die Gottesf?rchtigen; wer seinem N?chsten schw?ret und h?lt es;
 GerSch wer den Verwerflichen verachtet, aber die ehrt, welche den HERRN f?rchten; wer, auch wenn er sich selbst zum Schaden geschworen hat, es dennoch h?lt;
 UMGreek ¥Å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥ñ¥ï¥í¥å¥é¥ó¥á¥é ¥ï ¥á¥ö¥ñ¥å¥é¥ï? ¥ó¥é¥ì¥á ¥ä¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥õ¥ï¥â¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ï¥ì¥í¥ô¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥á¥è¥å¥ó¥å¥é
 ACV in whose eyes a reprobate is despised, but who honors those who fear LORD, he that swears to his own hurt, and changes not,
 AKJV In whose eyes a vile person is contemned; but he honors them that fear the LORD. He that swears to his own hurt, and changes not.
 ASV In (1) whose eyes a reprobate is despised, But (1) who honoreth them that fear Jehovah; (2) He that sweareth to his own hurt, and changeth not; (1) Or his...he 2) Or He sweareth )
 BBE Who gives honour to those who have the fear of the Lord, turning away from him who has not the Lord's approval. He who takes an oath against himself, and makes no change.
 DRC In his sight the malignant is brought to nothing: but he glorifieth them that fear the Lord. He that sweareth to his neighbour, and deceiveth not;
 Darby In whose eyes the depraved person is contemned, and who honoureth them that fear Jehovah; who, if he have sworn to his own hurt, changeth it not;
 ESV ([Esth. 3:2]) in whose eyes a vile person is despised,but who honors those who fear the Lord;who ([Judg. 11:35]) swears to his own hurt and does not change;
 Geneva1599 In whose eyes a vile person is contemned, but he honoureth them that feare the Lord: he that sweareth to his owne hinderance and changeth not.
 GodsWord The one who despises those rejected by God but honors those who fear the LORD. The one who makes a promise and does not break it, even though he is hurt by it.
 HNV In whose eyes a vile man is despised,but who honors those who fear the LORD;he who keeps an oath even when it hurts, and doesn¡¯t change;
 JPS In whose eyes a vile person is despised, but he honoureth them that fear the LORD; he that sweareth to his own hurt, and changeth not;
 Jubilee2000 In whose eyes the vile person is not esteemed; but he honours those that fear the LORD. [He that] swears to [his own] hurt and does not change.
 LITV In his eyes, the reprobate has been despised, but he honors those who fear Jehovah: He has sworn to his hurt, and will not change it.
 MKJV in whose eyes the reprobate is despised, but he honors those who fear the LORD; he has sworn to his hurt, and does not change it;
 RNKJV In whose eyes a vile person is contemned; but he honoureth them that fear ????. He that sweareth to his own hurt, and changeth not.
 RWebster In whose eyes a vile person is despised ; but he honoureth them that fear the LORD . He that sweareth to his own hurt , and changeth not.
 Rotherham Despised in his sight, is the reprobate, but, them who revere Yahweh, he doth honour, he hath sworn to his neighbour, and will not change;
 UKJV In whose eyes a vile person is contemned; but he honors them that fear the LORD. He that swears to his own hurt, and changes not.
 WEB In whose eyes a vile man is despised,but who honors those who fear Yahweh;he who keeps an oath even when it hurts, and doesn¡¯t change;
 Webster In whose eyes a vile person is contemned; but he honoreth them that fear the LORD. [He that] sweareth to [his own] hurt, and changeth not.
 YLT Despised in his eyes is a rejected one, And those fearing Jehovah he doth honour. He hath sworn to suffer evil, and changeth not;
 Esperanto Kiu abomenas malnoblulon Kaj estimas la respektantojn de la Eternulo, Kiu faris jxuron malprofite por si kaj gxin ne rompas;
 LXX(o) (14:4) ¥å¥î¥ï¥ô¥ä¥å¥í¥ø¥ó¥á¥é ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥å¥ô¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥å ¥õ¥ï¥â¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ä¥ï¥î¥á¥æ¥å¥é ¥ï ¥ï¥ì¥í¥ô¥ø¥í ¥ó¥ø ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥á¥è¥å¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899944
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø