¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 15Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×ÀÇ Çô·Î ³²À» Çã¹°ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ±×ÀÇ ÀÌ¿ô¿¡°Ô ¾ÇÀ» ÇàÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ±×ÀÇ ÀÌ¿ôÀ» ºñ¹æÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸç |
KJV |
He that backbiteth not with his tongue, nor doeth evil to his neighbour, nor taketh up a reproach against his neighbour. |
NIV |
and has no slander on his tongue, who does his neighbor no wrong and casts no slur on his fellowman, |
°øµ¿¹ø¿ª |
³²À» ¸ðÇÔÇÏÁö ¾Ê´Â »ç¶÷, ÀÌ¿ôÀ» ÇØÄ¡Áö ¾Ê°í Ä£Áö¸¦ ¸ð¿åÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸ç, |
ºÏÇѼº°æ |
³²À» ¸ðÇÔÇÏÁö ¾Ê´Â »ç¶÷ ÀÌ¿ôÀ» ÇØÄ¡Áö ¾Ê°í Ä£Áö¸¦ ¸ð¿åÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸ç |
Afr1953 |
wat nie rondgaan met laster op sy tong nie, sy vriend geen kwaad doen en geen smaadrede uitspreek teen sy naaste nie; |
BulVeren |
¬ã ¬Ö¬Ù¬Ú¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ß¬Ö ¬Ü¬Ý¬Ö¬Ó¬Ö¬ä¬Ú, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ù¬Ý¬à ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ñ¬ä¬Ö¬Ý¬ñ ¬ã¬Ú, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬ñ ¬á¬à¬Ù¬à¬â ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬ß¬Ú¬ñ ¬ã¬Ú. |
Dan |
ikke bagtaler med sin Tunge, ikke volder sin N©¡ste ondt og ej bringer Skam over Ven, |
GerElb1871 |
Nicht verleumdet mit seiner Zunge, kein ?bel tut seinem Genossen, und keine Schm?hung bringt auf (O. ausspricht wider) seinen N?chsten; |
GerElb1905 |
nicht verleumdet mit seiner Zunge, kein ?bel tut seinem Genossen, und keine Schm?hung bringt auf (O. ausspricht wider) seinen N?chsten; |
GerLut1545 |
wer mit seiner Zunge nicht verleumdet und seinem N?chsten kein Arges tut und seinen N?chsten nicht schm?het; |
GerSch |
wer keine Verleumdungen herumtr?gt auf seiner Zunge, seinem N?chsten nichts B?ses tut und seinen Nachbar nicht schm?ht; |
UMGreek |
¥Ï ¥ì¥ç ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥á¥ë¥ø¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ã¥ë¥ø¥ò¥ò¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ì¥ç¥ä¥å ¥ð¥ñ¥á¥ó¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ê¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥õ¥é¥ë¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ì¥ç¥ä¥å ¥ä¥å¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥ï¥í¥å¥é¥ä¥é¥ò¥ì¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
he who does no slander with his tongue, nor does evil to his friend, nor takes up a reproach against his neighbor, |
AKJV |
He that backbites not with his tongue, nor does evil to his neighbor, nor takes up a reproach against his neighbor. |
ASV |
(1) He that slandereth not with his tongue, Nor doeth evil to his friend, Nor taketh up a reproach against his neighbor; (1) Or He slandereth ) |
BBE |
Whose tongue is not false, who does no evil to his friend, and does not take away the good name of his neighbour; |
DRC |
He that speaketh truth in his heart, who hath not used deceit in his tongue: Nor hath done evil to his neighbour: nor taken up a reproach against his neighbours. |
Darby |
He that slandereth not with his tongue, doeth not evil to his companion, nor taketh up a reproach against his neighbour; |
ESV |
who (Lev. 19:16; [Ps. 34:13]) does not slander with his tongueand does no evil to his neighbor,nor (Ex. 23:1) takes up a reproach against his friend; |
Geneva1599 |
He that slandereth not with his tongue, nor doeth euill to his neighbour, nor receiueth a false report against his neighbour. |
GodsWord |
The one who does not slander with his tongue, do evil to a friend, or bring disgrace on his neighbor. |
HNV |
He who doesn¡¯t slander with his tongue,nor does evil to his friend,nor casts slurs against his fellow man; |
JPS |
That hath no slander upon his tongue, nor doeth evil to his fellow, nor taketh up a reproach against his neighbour; |
Jubilee2000 |
[He that] does not backbite with his tongue nor do evil to his neighbour nor take up a reproach against his neighbour. |
LITV |
He does not backbite with his tongue, nor do evil to his friend, nor lift up a reproach against his neighbor. |
MKJV |
he does not backbite with his tongue, nor do evil to his neighbor, nor take up a reproach against his neighbor; |
RNKJV |
He that backbiteth not with his tongue, nor doeth evil to his neighbour, nor taketh up a reproach against his neighbour. |
RWebster |
He that backbiteth not with his tongue , nor doeth evil to his neighbour , nor taketh up a reproach against his neighbour . {taketh...: or, receiveth, or, endureth} |
Rotherham |
Hath not carried slander on his tongue, hath not done his friend a wrong, nor, a reproach, taken up against his neighbour; |
UKJV |
He that backbites not with his tongue, nor does evil to his neighbour, nor takes up a reproach against his neighbour. |
WEB |
He who doesn¡¯t slander with his tongue,nor does evil to his friend,nor casts slurs against his fellow man; |
Webster |
[He that] backbiteth not with his tongue, nor doeth evil to his neighbor, nor taketh up a reproach against his neighbor. |
YLT |
He hath not slandered by his tongue, He hath not done to his friend evil; And reproach he hath not lifted up Against his neighbour. |
Esperanto |
Kiu ne kalumnias per sia lango, Ne faras malbonon al sia kunulo, Kaj ne jxetas malhonoron sur sian proksimulon; |
LXX(o) |
(14:3) ¥ï? ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ä¥ï¥ë¥ø¥ò¥å¥í ¥å¥í ¥ã¥ë¥ø¥ò¥ò¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ä¥å ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ó¥ø ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ê¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥í¥å¥é¥ä¥é¥ò¥ì¥ï¥í ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ã¥ã¥é¥ò¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |