¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 11Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í´Â ÀǷοì»ç ÀǷοî ÀÏÀ» ÁÁ¾ÆÇϽóª´Ï Á¤Á÷ÇÑ ÀÚ´Â ±×ÀÇ ¾ó±¼À» ºÆ¿À¸®·Î´Ù |
KJV |
For the righteous LORD loveth righteousness; his countenance doth behold the upright. |
NIV |
For the LORD is righteous, he loves justice; upright men will see his face. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈÑ, °øÁ¤ÇÏ½Ã¾î ¿ÇÀº ÀÏ ÁÁ¾ÆÇϽôÏ, ¿Ã¹Ù¸¥ ÀÚ ±× ¾ó±¼ ºË°Ô µÇ¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í °øÁ¤ÇϽÿ© ¿ÇÀº ÀÏ ÁÁ¾ÆÇÏ½Ã´Ï ¿Ã¹Ù¸¥ ÀÚ ±× ¾ó±¼ ºË°Ô µÇ¸®¶ó. |
Afr1953 |
Want die HERE is regverdig; Hy het geregtighede lief; die opregtes sal sy aangesig sien. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö¬ß, ¬´¬à¬Û ¬à¬Ò¬Ú¬é¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ, ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬ä¬à ¬®¬å ¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
Thi retf©¡rdig er HERREN, han elsker at ©ªve Retf©¡rd, de oprigtige skuer hans ?syn! |
GerElb1871 |
Denn gerecht ist Jehova, Gerechtigkeiten (d. h. Bet?tigungen der Gerechtigkeit) liebt er. Sein Angesicht schaut den Aufrichtigen an. (O. Die Aufrichtigen werden sein Angesicht schauen) |
GerElb1905 |
Denn gerecht ist Jehova, Gerechtigkeiten (dh. Bet?tigungen der Gerechtigkeit) liebt er. Sein Angesicht schaut den Aufrichtigen an. (O. Die Aufrichtigen werden sein Angesichtschauen) |
GerLut1545 |
Der HERR ist gerecht und hat Gerechtigkeit lieb, darum da©¬ ihre Angesichte schauen auf das da recht ist. |
GerSch |
Denn gerecht ist der HERR, er liebt Gerechtigkeit; die Redlichen werden sein Antlitz schauen. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï? ¥ø¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥á¥ã¥á¥ð¥á ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥â¥ë¥å¥ð¥å¥é ¥å¥ô¥è¥ô¥ó¥ç¥ó¥á. |
ACV |
For LORD is righteous. He loves righteousness. The upright man shall behold his face. |
AKJV |
For the righteous LORD loves righteousness; his countenance does behold the upright. |
ASV |
For Jehovah is righteous; He loveth (1) righteousness: (2) The upright shall behold his face. (1) Or righteous deeds 2) Or His countenance doth behold the upright. ) |
BBE |
For the Lord is upright; he is a lover of righteousness: the upright will see his face. |
DRC |
For the Lord is just, and hath loved justice: his countenance hath beheld righteousness. |
Darby |
For righteous is Jehovah; he loveth righteousness, his countenance doth behold the upright. |
ESV |
For the Lord is righteous;he (See Ps. 33:5) loves righteous deeds; ([Ps. 17:15; 140:13; 1 John 3:2; Rev. 22:4]) the upright shall behold his face. |
Geneva1599 |
For the righteous Lord loueth righteousnes: his countenance doeth beholde the iust. |
GodsWord |
The LORD is righteous. He loves a righteous way of life. Decent people will see his face. |
HNV |
For the LORD is righteous.He loves righteousness.The upright shall see his face. |
JPS |
For the LORD is righteous, He loveth righteousness; the upright shall behold His face. |
Jubilee2000 |
For the righteous LORD loves righteousness; his countenance beholds the upright.: |
LITV |
For Jehovah is righteous; He loves righteous deeds; the upright look upon His face. |
MKJV |
For the righteous LORD loves righteousness; His face looks on the upright. |
RNKJV |
For the righteous ???? loveth righteousness; his countenance doth behold the upright. |
RWebster |
For the righteous LORD loveth righteousness ; his countenance beholdeth the upright . |
Rotherham |
For righteous is Yahweh Righteousness, he loveth, the upright, shall behold his face. |
UKJV |
For the righteous LORD loves righteousness; his countenance does behold the upright. |
WEB |
For Yahweh is righteous.He loves righteousness.The upright shall see his face. |
Webster |
For the righteous LORD loveth righteousness; his countenance beholdeth the upright. |
YLT |
For righteous is Jehovah, Righteousness He hath loved, The upright doth His countenance see!' |
Esperanto |
CXar la Eternulo estas justa, Li amas justecon; La piulo vidos Lian vizagxon. |
LXX(o) |
(10:7) ¥ï¥ó¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥á? ¥ç¥ã¥á¥ð¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥ô¥è¥ô¥ó¥ç¥ó¥á ¥å¥é¥ä¥å¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |