¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 9Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ø¼ö°¡ ²÷¾îÁ® ¿µ¿øÈ÷ ¸ê¸ÁÇÏ¿´»ç¿À´Ï ÁÖ²²¼ ¹«³Ê¶ß¸° ¼ºÀ¾µéÀ» ±â¾ïÇÒ ¼ö ¾ø³ªÀÌ´Ù |
KJV |
O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial is perished with them. |
NIV |
Endless ruin has overtaken the enemy, you have uprooted their cities; even the memory of them has perished. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ø¼öµéÀº ¿µ¿µ ¸ÁÇØ ¹ö·Á ÈçÀûµµ ¾ø°í ±× µµ½Ãµé ¶ÇÇÑ Àí´õ¹Ì µÇ¾î ±â¾ïÁ¶Â÷ »ç¶óÁö°í ¸»¾Ò½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿ø¾¥µéÀº ¿µ¿µ ¸ÁÇØ ¹ö·Á ÈçÀûµµ ¾ø°í ±× µµ½Ã¸¦ ¶ÇÇÑ Àç´õ¹Ì µÇ¾î ±â¾ïÁ¶Â÷ »ç¶óÁö°í ¸»¾Ò½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
U het die heidene gedreig, die goddelose laat omkom, hulle naam uitgedelg vir ewig en altyd. |
BulVeren |
¬£¬â¬Ñ¬Ô¬ì¬ä ¬Ö ¬å¬ß¬Ú¬ë¬à¬Ø¬Ö¬ß, ¬Ó ¬â¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú¬ß¬Ú ¬ß¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ü¬Ú; ¬Ú ¬å¬ß¬Ú¬ë¬à¬Ø¬Ú¬Ý ¬ã¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö ¬Ú ¬ã¬á¬à¬Þ¬Ö¬ß¬ì¬ä ¬Ù¬Ñ ¬ä¬ñ¬ç ¬Ù¬Ñ¬Ô¬Ú¬ß¬Ñ. |
Dan |
Fjenden er borte, lagt ©ªde for stedse, du omstyrted Byer, de mindes ej mer. |
GerElb1871 |
O Feind! zu Ende sind die Tr?mmer f?r immer; -auch hast du St?dte zerst?rt: ihr, ja, ihr Ged?chtnis (O. und die St?dte, die du zerst?rt hast, deren, ja, deren Ged?chtnis) ist verschwunden. |
GerElb1905 |
O Feind! Zu Ende sind die Tr?mmer f?r immer; auch hast du St?dte zerst?rt: ihr, ja, ihr Ged?chtnis (O. und die St?dte, die du zerst?rt hast, deren, ja, deren Ged?chtnis) ist verschwunden. |
GerLut1545 |
Du schiltst die Heiden und bringest die Gottlosen um; ihren Namen vertilgest du immer und ewiglich. |
GerSch |
Der Feind! er ist v?llig und auf immer zertr?mmert, und die St?dte hast du zerst?rt, ihr Andenken ist dahin. |
UMGreek |
¥Å¥ö¥è¥ñ¥å, ¥á¥é ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø¥ò¥å¥é? ¥å¥î¥å¥ë¥é¥ð¥ï¥í ¥ä¥é¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ç¥ä¥á¥õ¥é¥ò¥á? ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ì¥í¥ç¥ì¥ï¥ò¥ô¥í¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ö¥á¥è¥ç ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
The enemy have come to an end. They are desolate forever, and the cities which thou have overthrown. The very memory of them is perished, |
AKJV |
O you enemy, destructions are come to a perpetual end: and you have destroyed cities; their memorial is perished with them. |
ASV |
(1) The enemy are come to an end, they are desolate for ever; (2) And the cities which thou hast (3) overthrown, The very remembrance of them is perished. (1) Or O thou enemy, desolations are come to a perpetual end 2) Or And their cities thou hast overthrown 3) Heb plucked up ) |
BBE |
You have given their towns to destruction; the memory of them has gone; they have become waste for ever. |
DRC |
The swords of the enemy have failed unto the end: and their cities thou hast destroyed. Their memory hath perished with a noise. |
Darby |
O enemy! destructions are ended for ever. --Thou hast also destroyed cities, even the remembrance of them hath perished. |
ESV |
The enemy came to an end in everlasting ruins;their cities you rooted out;the very memory of them has perished. |
Geneva1599 |
O enemie, destructions are come to a perpetual end, and thou hast destroyed the cities: their memoriall is perished with them. |
GodsWord |
The enemy is finished--in ruins forever. You have uprooted their cities. Even the memory of them has faded. |
HNV |
The enemy is overtaken by endless ruin.The very memory of the cities which you have overthrown has perished. |
JPS |
O thou enemy, the waste places are come to an end for ever; and the cities which thou didst uproot, their very memorial is perished. |
Jubilee2000 |
O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and the cities that thou hast destroyed; their memorial is perished with them. |
LITV |
The desolations of the enemy are ended forever; and You have uprooted the cities; their memory has perished with them. |
MKJV |
The desolations of the enemy have come to an end forever, and You have destroyed the cities; their memorial has perished with them. |
RNKJV |
O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial is perished with them. |
RWebster |
O thou enemy , destructions are come to a perpetual end : and thou hast destroyed cities ; their memorial hath perished with them . {O thou...: or, The destructions of the enemy are come to a perpetual end: and their cities hast thou destroyed, etc} |
Rotherham |
O enemy! complete are the desolations, evermore,?even cities, hast thou uprooted, The memory of, them, hath perished. |
UKJV |
O you enemy, destructions are come to a perpetual end: and you have destroyed cities; their memorial is perished with them. |
WEB |
The enemy is overtaken by endless ruin.The very memory of the cities which you have overthrown has perished. |
Webster |
O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial hath perished with them. |
YLT |
O thou Enemy, Finished have been destructions for ever, As to cities thou hast plucked up, Perished hath their memorial with them. |
Esperanto |
La malamikoj malaperis, ruinigxis por cxiam; Iliajn urbojn Vi renversis, La memoro pri ili pereis kune kun ili. |
LXX(o) |
(9:7) ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥ô ¥å¥î¥å¥ë¥é¥ð¥ï¥í ¥á¥é ¥ñ¥ï¥ì¥õ¥á¥é¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥å¥ë¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥ê¥á¥è¥å¥é¥ë¥å? ¥á¥ð¥ø¥ë¥å¥ó¥ï ¥ó¥ï ¥ì¥í¥ç¥ì¥ï¥ò¥ô¥í¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ì¥å¥ó ¥ç¥ö¥ï¥ô? |