Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 8Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ °ð ¸ðµç ¼Ò¿Í ¾ç°ú µéÁü½ÂÀ̸ç
 KJV All sheep and oxen, yea, and the beasts of the field;
 NIV all flocks and herds, and the beasts of the field,
 °øµ¿¹ø¿ª Å©°í ÀÛÀº ¿Â°® °¡Ãà°ú µé¿¡¼­ ¶Ù³ë´Â Áü½ÂµéÇϸç
 ºÏÇѼº°æ Å©°í ÀÛÀº ¿Â°® Áý Áü½Â°ú µé¿¡¼­ ¶Ù³ë´Â Áü½ÂµéÀÌ¿©
 Afr1953 U laat hom heers oor die werke van u hande; U het alles onder sy voete gestel:
 BulVeren ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬Ó¬è¬Ö ¬Ú ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ñ, ¬ã¬ì¬ë¬à ¬Ú ¬á¬à¬Ý¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬ß¬Ú,
 Dan Sm?kv©¡g og Okser til Hobe, ja, Markens vilde Dyr,
 GerElb1871 Schafe und Rinder allesamt und auch die Tiere des Feldes,
 GerElb1905 Schafe und Rinder allesamt und auch die Tiere des Feldes,
 GerLut1545 Du wirst ihn zum HERRN machen ?ber deiner H?nde Werk; alles hast du unter seine F?©¬e getan:
 GerSch Schafe und Ochsen allzumal, dazu auch die wilden Tiere;
 UMGreek ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥â¥ï¥á?, ¥å¥ó¥é ¥ä¥å ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥æ¥ø¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥ñ¥ï¥ô
 ACV All sheep and oxen, yea, and the beasts of the field,
 AKJV All sheep and oxen, yes, and the beasts of the field;
 ASV All sheep and oxen, Yea, and the beasts of the field,
 BBE All sheep and oxen, and all the beasts of the field;
 DRC Thou hast subjected all things under his feet, all sheep and oxen: moreover the beasts also of the fields.
 Darby Sheep and oxen, all of them, and also the beasts of the field;
 ESV all sheep and oxen,and also the beasts of the field,
 Geneva1599 All sheepe and oxen: yea, and the beastes of the fielde:
 GodsWord all the sheep and cattle, the wild animals,
 HNV All sheep and cattle,yes, and the animals of the field,
 JPS Sheep and oxen, all of them, yea, and the beasts of the field;
 Jubilee2000 all sheep and oxen, yea, and the beasts of the field;
 LITV all flocks and oxen, and also the animals of the field,
 MKJV all sheep and oxen, yes, and the beasts of the field;
 RNKJV All sheep and oxen, yea, and the beasts of the field;
 RWebster All sheep and oxen , yea, and the beasts of the field ; {All...: Heb. Flocks and oxen all of them}
 Rotherham Sheep and oxen, all of them,?yea even the beasts of the field;
 UKJV All sheep and oxen, yea, and the beasts of the field;
 WEB All sheep and cattle,yes, and the animals of the field,
 Webster All sheep and oxen, yes, and the beasts of the field;
 YLT Sheep and oxen, all of them, And also beasts of the field,
 Esperanto SXafojn kaj bovojn cxiujn Kaj ankaux la sovagxajn bestojn,
 LXX(o) (8:8) ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥â¥ï¥á? ¥ð¥á¥ò¥á? ¥å¥ó¥é ¥ä¥å ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ê¥ó¥ç¥í¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥å¥ä¥é¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø