Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 7Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾ÇÀÎÀÇ ¾ÇÀ» ²÷°í ÀÇÀÎÀ» ¼¼¿ì¼Ò¼­ ÀǷοì½Å Çϳª´ÔÀÌ »ç¶÷ÀÇ ¸¶À½°ú ¾ç½ÉÀ» °¨ÂûÇϽóªÀÌ´Ù
 KJV Oh let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God trieth the hearts and reins.
 NIV O righteous God, who searches minds and hearts, bring to an end the violence of the wicked and make the righteous secure.
 °øµ¿¹ø¿ª »ç¶÷ÀÇ ¸¶À½ ¼Ó, ¹î¼ÓÀ» ÇìÃÄ º¸½Ã´Â °øÁ¤ÇϽŠÇÏ´À´Ô, ¾ÇÇÑ ÀÚµéÀÌ ´Ù½Ã´Â ¼³Ä¡Áö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ½Ã°í ¹«ÁËÇÑ »ç¶÷µéÀº µÞ¹ÞÄ§ÇØ ÁÖ¼Ò¼­.
 ºÏÇѼº°æ »ç¶÷ÀÇ ¸¶À½¼Ó, ¹è¼ÓÀ» ÇìÃĺ¸ÀÌ´Â °øÁ¤ÇϽŠÇÏ´À´Ô ¾ÇÇÑ ÀÚµéÀÌ ´Ù½Ã´Â ¼³Ä¡Áö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ½Ã°í ¹«ÁËÇÑ »ç¶÷µéÀ» µÚ¹ÞÄ§ÇØÁÖ¼Ò¼­.
 Afr1953 Die HERE oordeel die volke. Doen aan my reg, HERE, na my geregtigheid en na my onskuld wat by my is.
 BulVeren ¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬Ù¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ñ ¬å¬ä¬Ó¬ì¬â¬Õ¬Ú, ¬´¬Ú, ¬¢¬à¬Ø¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬á¬Ú¬ä¬Ó¬Ñ¬ê ¬ã¬ì¬â¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬ì¬ä¬â¬Ö¬ê¬ß¬à¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö!
 Dan P? gudl©ªses Ondskab g©ªre du Ende, st©ªt den retf©¡rdige, du, som pr©ªver Hjerter og Nyrer, retf©¡rdige Gud.
 GerElb1871 La©¬ doch ein Ende nehmen die Bosheit der Gesetzlosen, und befestige den Gerechten! Es pr?ft ja Herzen und Nieren der gerechte Gott.
 GerElb1905 La©¬ doch ein Ende nehmen die Bosheit der Gesetzlosen, und befestige den Gerechten! Es pr?ft ja Herzen und Nieren der gerechte Gott.
 GerLut1545 Der HERR ist Richter ?ber die Leute. Richte mich, HERR, nach meiner Gerechtigkeit und Fr?mmigkeit.
 GerSch La©¬ doch der Gottlosen Bosheit ein Ende nehmen und st?rke den Gerechten, denn du pr?fst die Herzen und Nieren, gerechter Gott!
 UMGreek ¥Á? ¥ó¥å¥ë¥å¥é¥ø¥ò¥ç ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥ç ¥ê¥á¥ê¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥ò¥å¥â¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ó¥å¥ñ¥å¥ø¥ò¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥í, ¥ò¥ô ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ï ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï?, ¥ï ¥å¥î¥å¥ó¥á¥æ¥ø¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥í¥å¥õ¥ñ¥ï¥ô?.
 ACV O let the wickedness of the wicked man come to an end, but establish thou the righteous man. For the righteous God tries the minds and hearts.
 AKJV Oh let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God tries the hearts and reins.
 ASV O let the wickedness of the wicked come to an end, but establish thou the righteous: For the righteous God trieth the minds and (1) hearts. (1) Heb reins )
 BBE O let the evil of the evil-doer come to an end, but give strength to the upright: for men's minds and hearts are tested by the God of righteousness.
 DRC The wickedness of sinners shall be brought to nought: and thou shalt direct the just: the searcher of hearts and reins is God.
 Darby Oh let the wrong of the wicked come to an end, and establish thou the righteous man ; even thou that triest the hearts and reins, the righteous God.
 ESV Oh, let the evil of the wicked come to an end,and may you establish the righteous?you who (Ps. 11:5; Job 23:10; [Ps. 139:1; 1 Sam. 16:7; 1 Chr. 28:9]) test (Ps. 26:2; Jer. 11:20; 17:10; 20:12; Rev. 2:23) the minds and hearts, (Hebrew the hearts and kidneys) O righteous God!
 Geneva1599 Oh let the malice of the wicked come to an ende: but guide thou the iust: for the righteous God trieth the hearts and reines.
 GodsWord Let the evil within wicked people come to an end, but make the righteous person secure, O righteous God who examines thoughts and emotions.
 HNV Oh let the wickedness of the wicked come to an end,but establish the righteous;their minds and hearts are searched by the righteous God.
 JPS Oh that a full measure of evil might come upon the wicked, and that Thou wouldest establish the righteous; for the righteous God trieth the heart and reins.
 Jubilee2000 Let wickedness consume the wicked; but establish the just: for the righteous God is he who tries the hearts and kidneys.
 LITV Oh let the evil of the wicked come to an end; and You will establish the just; for the righteous God is a trier of hearts and reins.
 MKJV O let the wickedness of the wicked come to an end, but establish the just. For the righteous God tries the minds and hearts.
 RNKJV Oh let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous Elohim trieth the hearts and reins.
 RWebster O let the wickedness of the wicked come to an end ; but establish the just : for the righteous God trieth the hearts and reins .
 Rotherham Let the wrong of the lawless, I pray thee, come to an end, and establish thou him that is righteous,?for, a trier of hearts and reins, is God the righteous one.
 UKJV Oh let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God tries the hearts and reins.
 WEB Oh let the wickedness of the wicked come to an end,but establish the righteous;their minds and hearts are searched by the righteous God.
 Webster Oh let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God trieth the hearts and reins.
 YLT Let, I pray Thee be ended the evil of the wicked, And establish Thou the righteous, And a trier of hearts and reins is the righteous God.
 Esperanto Finigxu la malboneco de malpiuloj, kaj Vi subtenu justulon, Vi, kiu esploras korojn kaj internajxojn, justa Dio!
 LXX(o) (7:10) ¥ò¥ô¥í¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥è¥ç¥ó¥ø ¥ä¥ç ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥é¥á ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ø¥ë¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ô¥è¥ô¥í¥å¥é? ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥í ¥å¥ó¥á¥æ¥ø¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥í¥å¥õ¥ñ¥ï¥ô? ¥ï ¥è¥å¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø